Isaías 43
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs NVT
1 But now the LORD who created you, Jacob,
1 Mas agora, ó Jacó, ouça o S enhor que o criou; ó Israel, assim diz aquele que o formou: “Não tema, pois eu o resgatei; eu o chamei pelo nome, você é meu.
2 When you pass through the waters, I will be with you,
2 Quando passar por águas profundas, estarei a seu lado. Quando atravessar rios, não se afogará. Quando passar pelo fogo, não se queimará; as chamas não lhe farão mal.
3 For I am the LORD your God,
3 Pois eu sou o S enhor , seu Deus, o Santo de Israel, seu Salvador. Dei o Egito como resgate por sua liberdade; em troca de você, dei a Etiópia
4 Since you have been precious and honoured in my sight,
4 Outros foram entregues em seu lugar, troquei a vida deles pela sua. Pois você é precioso para mim, é honrado e eu o amo.
5 Don’t be afraid, for I am with you.
5 “Não tema, pois estou com você; reunirei você e seus descendentes desde o leste e o oeste.
6 I will tell the north, ‘Give them up!’
6 Direi ao norte e ao sul: ‘Tragam de volta meus filhos e filhas, desde os confins da terra.
7 everyone who is called by my name,
7 Tragam todos que me reconhecem como seu Deus, pois eu os criei para minha glória; fui eu quem os formou’”.
8 Bring out the blind people who have eyes,
8 Tragam o povo que tem olhos, mas é cego, que tem ouvidos, mas é surdo.
9 Let all the nations be gathered together,
9 Reúnam as nações! Juntem os povos do mundo! Qual de seus ídolos predisse coisas semelhantes a estas? Qual deles pode prever o que acontecerá amanhã? Onde estão as testemunhas dessas previsões? Quem pode comprovar que disseram a verdade?
10 "You are my witnesses," says the LORD,
10 “Você é minha testemunha, ó Israel!”, diz o S enhor . “Você é meu servo. Foi escolhido para me conhecer, para crer em mim, para entender que somente eu sou Deus. Não há outro Deus, nunca houve e nunca haverá.
11 I myself am the LORD.
11 Eu, somente eu, sou o S enhor , e não há outro Salvador.
12 I have declared, I have saved, and I have shown,
12 Primeiro, previ sua salvação, então o salvei e proclamei isso ao mundo. Nenhum deus estrangeiro jamais fez algo assim; você, Israel, é testemunha de que sou o único Deus”, diz o S
13 Yes, since the day was, I am he.
13 “Desde a eternidade, eu sou Deus; não há quem possa livrar alguém de minha mão, não há quem possa desfazer o que eu fiz.”
14 The LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel says: "For your sake, I have sent to Babylon, and I will bring all of them down as fugitives, even the Chaldeans, in the ships of their rejoicing.
14 Assim diz o S enhor , seu Redentor, o Santo de Israel: “Por sua causa, enviarei um exército contra a Babilônia; obrigarei os babilônios nos navios de que tanto se orgulham.
15 I am the LORD, your Holy One, the Creator of Israel, your King."
15 Eu sou o S enhor , seu Santo, Criador e Rei de Israel.
16 The LORD, who makes a way in the sea,
16 Eu sou o S enhor , que abriu uma passagem no meio das águas, um caminho seco pelo mar.
17 who brings out the chariot and horse,
17 Chamei o exército poderoso do Egito, com seus carros e cavalos. Eu os submergi nas ondas, e eles se afogaram; sua vida se apagou como um pavio fumegante.
18 "Don’t remember the former things,
18 “Esqueçam tudo isso, não é nada comparado ao que vou fazer.
19 Behold, I will do a new thing.
19 Pois estou prestes a realizar algo novo. Vejam, já comecei! Não percebem? Abrirei um caminho no meio do deserto, farei rios na terra seca.
20 The animals of the field, the jackals and the ostriches, shall honour me,
20 Os animais selvagens nos campos me glorificarão, e também os chacais e as corujas, por lhes dar água no deserto. Sim, farei rios na terra seca, para que meu povo escolhido se refresque.
21 the people which I formed for myself,
21 Formei este povo para mim mesmo; um dia, ele me honrará perante o mundo.
22 Yet you have not called on me, Jacob;
22 “Mas você, ó Jacó, não clama por mim; você se cansou de mim, ó Israel!
23 You have not brought me any of your sheep for burnt offerings,
23 Não me trouxe ovelhas nem bodes para holocaustos, não me honrou com sacrifícios, embora eu não o tenha sobrecarregado nem cansado com exigências de ofertas de cereal e incenso.
24 You have bought me no sweet cane with money,
24 Você não me trouxe cálamo perfumado, nem me agradou com a gordura de sacrifícios. Em vez disso, me sobrecarregou com seus pecados e me cansou com suas maldades.
25 I, even I, am he who blots out your transgressions for my own sake;
25 “Eu, somente eu, por minha própria causa, apagarei seus pecados e nunca mais voltarei a pensar neles.
26 Put me in remembrance.
26 Relembremos juntos a situação, apresente sua defesa para provar inocência.
27 Your first father sinned,
27 Desde o princípio, seu primeiro antepassado pecou, e seus líderes se rebelaram contra mim.
28 Therefore I will profane the princes of the sanctuary;
28 Por isso, humilhei seus sacerdotes; decretei destruição total para Jacó, vergonha para Israel.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.