Isaías 38
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs NTLH
1 In those days Hezekiah was sick and near death. Isaiah the prophet, the son of Amoz, came to him, and said to him, "The LORD says, ‘Set your house in order, for you will die, and not live.’"
1 Por esse tempo, o rei Ezequias ficou doente e quase morreu. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e disse: — O
2 Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the LORD,
2 Então Ezequias virou o rosto para a parede e orou assim:
3 and said, "Remember now, the LORD, I beg you, how I have walked before you in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in your sight." Then Hezekiah wept bitterly.
3 — Ó Senhor , lembra que eu tenho te servido com fidelidade e com todo o coração e sempre fiz aquilo que querias que eu fizesse. E chorou amargamente.
4 Then the LORD’s word came to Isaiah, saying,
4 Aí Deus mandou que Isaías
5 "Go, and tell Hezekiah, ‘The LORD, the God of David your father, says, "I have heard your prayer. I have seen your tears. Behold, I will add fifteen years to your life.
5 voltasse a falar com Ezequias e lhe dissesse: — Eu, o
6 I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city.
6 Livrarei você e esta cidade de Jerusalém do rei da Assíria e defenderei esta cidade.
7 This shall be the sign to you from the LORD, that the LORD will do this thing that he has spoken.
7 O Senhor Deus lhe dará um sinal para provar que vai cumprir a sua promessa.
8 Behold, I will cause the shadow on the sundial, which has gone down on the sundial of Ahaz with the sun, to return backward ten steps."’" So the sun returned ten steps on the sundial on which it had gone down.
8 Na escadaria feita pelo rei Acaz, o Senhor fará com que a sombra volte dez degraus. E a sombra voltou dez degraus.
9 The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and had recovered of his sickness:
9 Depois que o rei Ezequias sarou, ele escreveu o seguinte hino de louvor:
10 I said, "In the middle of my life I go into the gates of Sheol.
10 “Eu pensava que iria morrer na flor da idade, que daqui em diante moraria no
11 I said, "I won’t see the LORD,
11 Pensava que nesta vida eu nunca mais veria o que nunca mais veria outro ser humano.
12 My dwelling is removed,
12 A minha vida foi cortada e terminada como uma barraca de pastores que é desmontada e levada para longe ou como um pedaço de pano que o tecelão corta de uma peça de tecido. Dia e noite eu pensava que Deus já ia acabar comigo.
13 I waited patiently until morning.
13 A noite inteira, eu gritava de dor, como se um leão estivesse quebrando os meus ossos. Dia e noite eu pensava que Deus já ia acabar comigo.
14 I chattered like a swallow or a crane.
14 Eu soltava fracos gemidos de dor como uma andorinha e gemia como uma pomba. Os meus olhos se cansaram de olhar para o céu. Ó Senhor, estou sofrendo! Salva-me!
15 What will I say?
15 Mas como é que posso reclamar, se foi o próprio Deus quem fez isso comigo? Estou tão aflito, que já não consigo dormir.
16 Lord, men live by these things;
16 “Ó Senhor, é por causa das coisas que tu fazes que todos nós vivemos; e eu também estou vivo por causa delas. Dá-me saúde a fim de que eu viva!
17 Behold, for peace I had great anguish,
17 Eu sei que foi para o meu próprio bem que sofri tanta aflição. Mas tu me salvaste da morte, pois perdoaste todos os meus pecados.
18 For Sheol can’t praise you.
18 No mundo dos mortos, ninguém te agradece, ninguém louva o teu nome; os que estão ali não confiam na tua fidelidade.
19 The living, the living, he shall praise you, as I do today.
19 São os vivos que te louvam, como eu te louvo agora. E os pais dizem aos filhos que todos podem confiar em ti.
20 The LORD will save me.
20 Tu me salvaste, ó Senhor . Por isso, tocaremos as nossas a vida inteira nós te louvaremos no teu Templo.”
21 Now Isaiah had said, "Let them take a cake of figs, and lay it for a poultice on the boil, and he shall recover."
21 Pois Isaías tinha dito: — Ponham uma pasta de figos em cima da úlcera do rei, e ele ficará bom.
22 Hezekiah also had said, "What is the sign that I will go up to the LORD’s house?"
22 E o rei Ezequias tinha perguntado: — Qual será o sinal de que eu poderei ir até o Templo?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.