Gênesis 5

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.
1 Este é o relato dos descendentes de Adão. Quando Deus criou os seres humanos, formou-os semelhantes a ele.
2 He created them male and female, and blessed them. On the day they were created, he named them Adam.
2 Criou-os homem e mulher; quando foram criados, Deus os abençoou e os chamou de “humanidade”.
3 Adam lived one hundred and thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
3 Aos 130 anos, Adão teve um filho chamado Sete, que era semelhante a ele, à sua imagem.
4 The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of other sons and daughters.
4 Depois do nascimento de Sete, Adão viveu mais 800 anos e teve outros filhos e filhas.
5 All the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, then he died.
5 Adão viveu 930 anos e morreu.
6 Seth lived one hundred and five years, then became the father of Enosh.
6 Aos 105 anos, Sete gerou Enos.
7 Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred and seven years, and became the father of other sons and daughters.
7 Depois do nascimento de Enos, Sete viveu mais 807 anos e teve outros filhos e filhas.
8 All of the days of Seth were nine hundred and twelve years, then he died.
8 Sete viveu 912 anos e morreu.
9 Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
9 Aos 90 anos, Enos gerou Cainã.
10 Enosh lived after he became the father of Kenan eight hundred and fifteen years, and became the father of other sons and daughters.
10 Depois do nascimento de Cainã, Enos viveu mais 815 anos e teve outros filhos e filhas.
11 All of the days of Enosh were nine hundred and five years, then he died.
11 Enos viveu 905 anos e morreu.
12 Kenan lived seventy years, then became the father of Mahalalel.
12 Aos 70 anos, Cainã gerou Maalaleel.
13 Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred and forty years, and became the father of other sons and daughters
13 Depois do nascimento de Maalaleel, Cainã viveu mais 840 anos e teve outros filhos e filhas.
14 and all of the days of Kenan were nine hundred and ten years, then he died.
14 Cainã viveu 910 anos e morreu.
15 Mahalalel lived sixty-five years, then became the father of Jared.
15 Aos 65 anos, Maalaleel gerou Jarede.
16 Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred and thirty years, and became the father of other sons and daughters.
16 Depois do nascimento de Jarede, Maalaleel viveu mais 830 anos e teve outros filhos e filhas.
17 All of the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, then he died.
17 Maalaleel viveu 895 anos e morreu.
18 Jared lived one hundred and sixty-two years, then became the father of Enoch.
18 Aos 162 anos, Jarede gerou Enoque.
19 Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of other sons and daughters.
19 Depois do nascimento de Enoque, Jarede viveu mais 800 anos e teve outros filhos e filhas.
20 All of the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, then he died.
20 Jarede viveu 962 anos e morreu.
21 Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
21 Aos 65 anos, Enoque gerou Matusalém.
22 After Methuselah’s birth, Enoch walked with God for three hundred years, and became the father of more sons and daughters.
22 Depois do nascimento de Matusalém, Enoque viveu em comunhão com Deus por mais 300 anos e teve outros filhos e filhas.
23 All the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
23 Enoque viveu 365 anos,
24 Enoch walked with God, and he was not found, for God took him.
24 andando em comunhão com Deus até que, um dia, desapareceu, porque Deus o levou para junto de si.
25 Methuselah lived one hundred and eighty-seven years, then became the father of Lamech.
25 Aos 187 anos, Matusalém gerou Lameque.
26 Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred and eighty-two years, and became the father of other sons and daughters.
26 Depois do nascimento de Lameque, Matusalém viveu mais 782 anos e teve outros filhos e filhas.
27 All the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years, then he died.
27 Matusalém viveu 969 anos e morreu.
28 Lamech lived one hundred and eighty-two years, then became the father of a son.
28 Aos 182 anos, Lameque gerou um filho.
29 He named him Noah, saying, "This one will comfort us in our work and in the toil of our hands, caused by the ground which the LORD has cursed."
29 Chamou-o de Noé, pois disse: “Que ele nos traga alívio de nossas tarefas e do trabalho doloroso de cultivar esta terra que o S enhor amaldiçoou”.
30 Lamech lived after he became the father of Noah five hundred and ninety-five years, and became the father of other sons and daughters.
30 Depois do nascimento de Noé, Lameque viveu mais 595 anos e teve outros filhos e filhas.
31 All the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, then he died.
31 Lameque viveu 777 anos e morreu.
32 Noah was five hundred years old, then Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
32 Depois que completou 500 anos, Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.