Gênesis 18

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The LORD appeared to him by the oaks of Mamre, as he sat in the tent door in the heat of the day.
1 O S enhor apareceu novamente a Abraão junto ao bosque de carvalhos que pertencia a Manre. Abraão estava sentado à entrada de sua tenda na hora mais quente do dia.
2 He lifted up his eyes and looked, and saw that three men stood near him. When he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself to the earth,
2 Olhando para fora, viu três homens em pé, próximos à tenda. Quando os viu, correu até onde estavam e lhes deu as boas-vindas, curvando-se até o chão.
3 and said, "My lord, if now I have found favour in your sight, please don’t go away from your servant.
3 Abraão disse: “Meu senhor, se assim desejar, pare aqui um pouco.
4 Now let a little water be fetched, wash your feet, and rest yourselves under the tree.
4 Descanse à sombra desta árvore enquanto mando trazer água para lavarem os pés.
5 I will get a piece of bread so you can refresh your heart. After that you may go your way, now that you have come to your servant."
5 E, uma vez que honraram seu servo com esta visita, prepararei uma refeição para restaurar suas forças antes de seguirem viagem”. “Está bem”, responderam eles. “Faça como você disse.”
6 Abraham hurried into the tent to Sarah, and said, "Quickly prepare three seahs of fine meal, knead it, and make cakes."
6 Abraão voltou correndo para a tenda e disse a Sara: “Rápido! Pegue três medidas da melhor farinha, amasse-a e faça alguns pães”.
7 Abraham ran to the herd, and fetched a tender and good calf, and gave it to the servant. He hurried to dress it.
7 Em seguida, Abraão correu ao rebanho, escolheu um novilho tenro e o entregou a seu servo, que o preparou rapidamente.
8 He took butter, milk, and the calf which he had dressed, and set it before them. He stood by them under the tree, and they ate.
8 Quando a comida estava pronta, Abraão pegou coalhada, leite e a carne assada e os serviu aos visitantes. Enquanto comiam, Abraão permaneceu à disposição deles, à sombra das árvores.
9 They asked him, "Where is Sarah, your wife?"
9 “Onde está Sara, sua mulher?”, perguntaram os visitantes. “Está dentro da tenda”, respondeu Abraão.
10 He said, "I will certainly return to you at about this time next year; and behold, Sarah your wife will have a son."
10 Então um deles disse: “Voltarei a visitar você por esta época, no ano que vem, e sua mulher, Sara, terá um filho”. Sara estava ouvindo a conversa de dentro da tenda.
11 Now Abraham and Sarah were old, well advanced in age. Sarah had passed the age of childbearing.
11 Abraão e Sara já eram bem velhos, e Sara tinha passado, havia muito tempo, da idade de ter filhos.
12 Sarah laughed within herself, saying, "After I have grown old will I have pleasure, my lord being old also?"
12 Por isso, riu consigo e disse: “Como poderia uma mulher da minha idade ter esse prazer, ainda mais quando meu senhor, meu marido, também é idoso?”.
13 The LORD said to Abraham, "Why did Sarah laugh, saying, ‘Will I really bear a child when I am old?’
13 Então o S enhor disse a Abraão: “Por que Sara riu? Por que disse: ‘Pode uma mulher da minha idade ter um filho’?
14 Is anything too hard for the LORD? At the set time I will return to you, when the season comes around, and Sarah will have a son."
14 Existe alguma coisa difícil demais para o S enhor ? Voltarei por esta época, no ano que vem, e Sara terá um filho”.
15 Then Sarah denied it, saying, "I didn’t laugh," for she was afraid.
15 Sara teve medo e, por isso, mentiu: “Eu não ri”. Mas ele disse: “Não é verdade. Você riu”.
16 The men rose up from there, and looked towards Sodom. Abraham went with them to see them on their way.
16 Depois da refeição, os visitantes se levantaram e olharam em direção a Sodoma. Quando partiram, Abraão os acompanhou para despedir-se deles.
17 The LORD said, "Will I hide from Abraham what I do,
17 Então o S enhor disse: “Devo esconder meu plano de Abraão?
18 since Abraham will surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth will be blessed in him?
18 Afinal, Abraão certamente se tornará uma grande e poderosa nação, e todas as nações da terra serão abençoadas por meio dele.
19 For I have known him, to the end that he may command his children and his household after him, that they may keep the way of the LORD, to do righteousness and justice; to the end that the LORD may bring on Abraham that which he has spoken of him."
19 Eu o escolhi para que ordene a seus filhos e às famílias deles que guardem o caminho do S enhor , praticando o que é certo e justo. Então farei por Abraão tudo que prometi”.
20 The LORD said, "Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous,
20 Portanto, o S enhor disse a Abraão: “Ouvi um grande clamor vindo de Sodoma e Gomorra, porque o pecado dessas duas cidades é extremamente grave.
21 I will go down now, and see whether their deeds are as bad as the reports which have come to me. If not, I will know."
21 Descerei para investigar se seus atos são, de fato, tão perversos quanto tenho ouvido. Se não forem, quero saber”.
22 The men turned from there, and went towards Sodom, but Abraham stood yet before the LORD.
22 Os outros visitantes partiram para Sodoma, mas Abraão permaneceu diante do S enhor .
23 Abraham came near, and said, "Will you consume the righteous with the wicked?
23 Aproximou-se dele e disse: “Exterminarás tanto os justos como os perversos?
24 What if there are fifty righteous within the city? Will you consume and not spare the place for the fifty righteous who are in it?
24 Suponhamos que haja cinquenta justos na cidade. Mesmo assim os exterminarás e não a pouparás por causa deles?
25 May it be far from you to do things like that, to kill the righteous with the wicked, so that the righteous should be like the wicked. May that be far from you. Shouldn’t the Judge of all the earth do right?"
25 Claro que não farias tal coisa: destruir o justo com o perverso. Afinal, estarias tratando o justo e o perverso da mesma maneira! Certamente não farias isso! Acaso o Juiz de toda a terra não faria o que é certo?”.
26 The LORD said, "If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare the whole place for their sake."
26 O S enhor respondeu: “Se eu encontrar cinquenta justos em Sodoma, pouparei a cidade toda por causa deles”.
27 Abraham answered, "See now, I have taken it on myself to speak to the Lord, although I am dust and ashes.
27 Abraão voltou a falar: “Embora eu seja apenas pó e cinza, permita-me dizer mais uma coisa ao meu Senhor.
28 What if there will lack five of the fifty righteous? Will you destroy all the city for lack of five?"
28 Suponhamos que haja apenas quarenta e cinco justos, e não cinquenta. Destruirás a cidade toda por falta de cinco justos?”. O S
29 He spoke to him yet again, and said, "What if there are forty found there?"
29 Abraão levou seu pedido ainda mais longe: “Suponhamos que haja apenas quarenta”. O S
30 He said, "Oh don’t let the Lord be angry, and I will speak. What if there are thirty found there?"
30 “Por favor, não fiques irado comigo, meu Senhor”, suplicou Abraão. “Permita-me falar. Suponhamos que haja apenas trinta justos.” O S
31 He said, "See now, I have taken it on myself to speak to the Lord. What if there are twenty found there?"
31 Abraão prosseguiu: “Uma vez que tive a ousadia de falar ao Senhor, permita-me continuar. Suponhamos que haja apenas vinte”. O S
32 He said, "Oh don’t let the Lord be angry, and I will speak just once more. What if ten are found there?"
32 Por fim, Abraão disse: “Senhor, não fiques irado comigo por eu falar mais uma vez. Suponhamos que haja apenas dez”. O S
33 The LORD went his way as soon as he had finished communing with Abraham, and Abraham returned to his place.
33 Quando terminou a conversa com Abraão, o S enhor partiu, e Abraão voltou para sua tenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.