Êxodo 37

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bezalel made the ark of acacia wood. Its length was two and a half cubits, and its width a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
1 Bezalel fez a arca da aliança de madeira de acácia; a arca media um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
2 He overlaid it with pure gold inside and outside, and made a moulding of gold for it around it.
2 Ele a revestiu de ouro puro por dentro e por fora e pôs em toda a volta um remate de ouro.
3 He cast four rings of gold for it in its four feet—two rings on its one side, and two rings on its other side.
3 Fez quatro argolas de ouro e as colocou nos quatro pés da arca, ficando duas argolas de cada lado.
4 He made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
4 Ele fez cabos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
5 He put the poles into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
5 Depois enfiou os cabos nas argolas nos dois lados da arca, para que pudesse ser carregada.
6 He made a mercy seat of pure gold. Its length was two and a half cubits, and a cubit and a half its width.
6 Bezalel fez uma tampa de ouro puro de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura.
7 He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat:
7 Ele fez dois querubins de ouro batido,
8 one cherub at the one end, and one cherub at the other end. He made the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends.
8 um para cada ponta da tampa. Ele os fez de tal modo, que formavam uma só peça com a tampa.
9 The cherubim spread out their wings above, covering the mercy seat with their wings, with their faces towards one another. The faces of the cherubim were towards the mercy seat.
9 Os querubins ficavam de frente um para o outro, olhando para a tampa, e as suas asas abertas cobriam a tampa.
10 He made the table of acacia wood. Its length was two cubits, and its width was a cubit, and its height was a cubit and a half.
10 Bezalel fez uma mesa de madeira de acácia, com as seguintes medidas: oitenta e oito centímetros de comprimento por quarenta e quatro de largura e sessenta e seis de altura.
11 He overlaid it with pure gold, and made a gold moulding around it.
11 Ele revestiu de ouro puro a mesa e colocou um remate de ouro em volta dela.
12 He made a border of a hand’s width around it, and made a golden moulding on its border around it.
12 Também fez em volta da mesa um friso de quatro dedos de largura e pôs um remate de ouro em volta do friso.
13 He cast four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that were on its four feet.
13 Fez quatro argolas de ouro e as pôs nos quatro cantos, perto dos quatro pés.
14 The rings were close by the border, the places for the poles to carry the table.
14 Perto do friso estavam as argolas por onde passavam os cabos que eram usados para se carregar a mesa.
15 He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold, to carry the table.
15 Ele fez os cabos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
16 He made the vessels which were on the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its pitchers with which to pour out, of pure gold.
16 Fez também de ouro puro as vasilhas para a mesa, isto é, os pratos, os copos, as taças e as jarras que eram usados para as ofertas de vinho.
17 He made the lamp stand of pure gold. He made the lamp stand of beaten work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers were of one piece with it.
17 Bezalel fez de ouro puro batido o candelabro , a sua base e a sua haste. As flores que enfeitavam o candelabro, com os seus botões e as suas pétalas, formavam uma só peça com ele.
18 There were six branches going out of its sides: three branches of the lamp stand out of its one side, and three branches of the lamp stand out of its other side:
18 Dos seus lados saíam seis braços, três de um lado e três do outro.
19 three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower; so for the six branches going out of the lamp stand.
19 Cada um dos seis braços tinha três flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
20 In the lamp stand were four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
20 A haste do candelabro tinha quatro flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
21 and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.
21 Havia um botão de amendoeira debaixo de cada um dos três pares de braços.
22 Their buds and their branches were of one piece with it. The whole thing was one beaten work of pure gold.
22 Os botões, os braços e o candelabro formavam uma só peça de ouro puro batido.
23 He made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff dishes, of pure gold.
23 Bezalel também fez sete lamparinas para o candelabro; as tesouras de cortar os pavios das lamparinas e os cinzeiros eram de ouro puro.
24 He made it of a talent of pure gold, with all its vessels.
24 Ele usou trinta e quatro quilos de ouro puro para fazer o candelabro e todas as peças que o acompanhavam.
25 He made the altar of incense of acacia wood. It was square: its length was a cubit, and its width a cubit. Its height was two cubits. Its horns were of one piece with it.
25 Bezalel fez um altar de madeira de acácia para queimar incenso em cima dele. O altar era quadrado, medindo quarenta e cinco centímetros de comprimento por quarenta e cinco de largura; e tinha noventa centímetros de altura. As pontas, nos quatro cantos, formavam uma só peça com o altar.
26 He overlaid it with pure gold: its top, its sides around it, and its horns. He made a gold moulding around it.
26 Bezalel revestiu de ouro puro a tampa, os quatro lados e as pontas e colocou um remate de ouro em volta do altar.
27 He made two golden rings for it under its moulding crown, on its two ribs, on its two sides, for places for poles with which to carry it.
27 Também fez duas argolas de ouro e as colocou debaixo do remate, uma de cada lado. Por dentro das argolas passavam os cabos que eram usados para carregar o altar.
28 He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
28 Os cabos foram feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro.
29 He made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.
29 Bezalel preparou o azeite sagrado de ungir e o incenso puro de cheiro agradável, misturado como perfume.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.