2 Timóteo 2
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs VC
1 You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 The things which you have heard from me amongst many witnesses, commit the same things to faithful men who will be able to teach others also.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 You therefore must endure hardship as a good soldier of Christ Jesus.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Also, if anyone competes in athletics, he isn’t crowned unless he has competed by the rules.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 The farmer who labours must be the first to get a share of the crops.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the offspring of David, according to my Good News,
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God’s word isn’t chained.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Therefore I endure all things for the chosen ones’ sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 This saying is trustworthy:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 If we endure,
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 If we are faithless,
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Remind them of these things, charging them in the sight of the Lord that they don’t argue about words to no profit, to the subverting of those who hear.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Give diligence to present yourself approved by God, a workman who doesn’t need to be ashamed, properly handling the Word of Truth.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 But shun empty chatter, for it will go further in ungodliness,
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 and those words will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus:
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 men who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 However, God’s firm foundation stands, having this seal: "The Lord knows those who are his," and, "Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness."
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honour and some for dishonour.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honour, sanctified, and suitable for the master’s use, prepared for every good work.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 The Lord’s servant must not quarrel, but be gentle towards all, able to teach, patient,
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 in gentleness correcting those who oppose him. Perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 and they may recover themselves out of the devil’s snare, having been taken captive by him to do his will.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.