Levítico 11

World English Bible (American Edition) (WEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
1 O Senhor Deus deu a Moisés e a Arão
2 “Speak to the children of Israel, saying, ‘These are the living things which you may eat among all the animals that are on the earth.
2 as seguintes leis para os israelitas: Vocês poderão comer a carne de qualquer animal
3 Whatever parts the hoof, and is cloven-footed, and chews the cud among the animals, that you may eat.
3 que tem casco dividido e que rumina. Mas não poderão comer camelos, coelhos selvagens ou lebres, pois esses animais ruminam, mas não têm casco dividido. Para vocês esses animais são impuros .
4 “‘Nevertheless these you shall not eat of those that chew the cud, or of those who part the hoof: the camel, because it chews the cud but doesn’t have a parted hoof, is unclean to you.
4 — ausente —
5 The hyrax, because it chews the cud but doesn’t have a parted hoof, is unclean to you.
5 — ausente —
6 The hare, because it chews the cud but doesn’t have a parted hoof, is unclean to you.
6 — ausente —
7 The pig, because it has a split hoof, and is cloven-footed, but doesn’t chew the cud, is unclean to you.
7 É proibido comer carne de porco. Para vocês o porco é impuro, pois tem o casco dividido, mas não rumina.
8 You shall not eat their meat. You shall not touch their carcasses. They are unclean to you.
8 Não comam nenhum desses animais, nem mesmo toquem neles quando estiverem mortos. Todos eles são impuros.
9 “‘You may eat of all these that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, that you may eat.
9 Vocês poderão comer qualquer peixe que tem barbatanas e escamas,
10 All that don’t have fins and scales in the seas and rivers, all that move in the waters, and all the living creatures that are in the waters, they are an abomination to you,
10 mas não poderão comer os animais que vivem na água e que não têm barbatanas nem escamas. Esses animais são impuros para vocês;
11 and you shall detest them. You shall not eat of their meat, and you shall detest their carcasses.
11 não comam nenhum deles e, mesmo quando eles estiverem mortos, não toquem neles.
12 Whatever has no fins nor scales in the waters is an abomination to you.
12 Qualquer animal que vive na água e que não tem barbatanas nem escamas é impuro.
13 “‘You shall detest these among the birds; they shall not be eaten because they are an abomination: the eagle, the vulture, the black vulture,
13 Também são impuras as seguintes aves : águias, urubus, águias-marinhas,
14 the red kite, any kind of black kite,
14 açores, falcões,
15 any kind of raven,
15 corvos,
16 the horned owl, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
16 avestruzes, corujas, gaivotas, gaviões,
17 the little owl, the cormorant, the great owl,
17 mochos, corvos-marinhos, íbis,
18 the white owl, the desert owl, the osprey,
18 gralhas, pelicanos, abutres,
19 the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
19 cegonhas, garças e poupas; e também morcegos.
20 “‘All flying insects that walk on all fours are an abomination to you.
20 É impuro todo inseto que anda e que voa;
21 Yet you may eat these: of all winged creeping things that go on all fours, which have long, jointed legs for hopping on the earth.
21 mas vocês poderão comer os insetos que têm pernas e que saltam.
22 Even of these you may eat: any kind of locust, any kind of katydid, any kind of cricket, and any kind of grasshopper.
22 Poderão comer toda espécie de gafanhotos e grilos.
23 But all winged creeping things which have four feet are an abomination to you.
23 Mas todos os outros insetos que andam e que voam são impuros.
24 “‘By these you will become unclean: whoever touches their carcass shall be unclean until the evening.
24 — ausente —
25 Whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
25 — ausente —
26 “‘Every animal which has a split hoof that isn’t completely divided, or doesn’t chew the cud, is unclean to you. Everyone who touches them shall be unclean.
26 — ausente —
27 Whatever goes on its paws, among all animals that go on all fours, they are unclean to you. Whoever touches their carcass shall be unclean until the evening.
27 — ausente —
28 He who carries their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. They are unclean to you.
28 — ausente —
29 “‘These are they which are unclean to you among the creeping things that creep on the earth: the weasel, the rat, any kind of great lizard,
29 — ausente —
30 the gecko, and the monitor lizard, the wall lizard, the skink, and the chameleon.
30 — ausente —
31 These are they which are unclean to you among all that creep. Whoever touches them when they are dead shall be unclean until the evening.
31 Ficará impuro até o pôr do sol quem tocar nesses animais depois de mortos.
32 Anything they fall on when they are dead shall be unclean; whether it is any vessel of wood, or clothing, or skin, or sack, whatever vessel it is, with which any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the evening. Then it will be clean.
32 E, se o corpo de qualquer um desses animais cair em cima de alguma coisa, essa coisa ficará impura. Isso inclui qualquer objeto de madeira, tecido, couro ou saco, ou qualquer outra coisa. Para purificar esse objeto, será preciso colocá-lo na água, mas ele ficará impuro até o pôr do sol.
33 Every earthen vessel into which any of them falls and all that is in it shall be unclean. You shall break it.
33 E, se o corpo de um desses animais cair num pote de barro, tudo o que estiver dentro do pote se tornará impuro; será preciso quebrar o pote.
34 All food which may be eaten which is soaked in water shall be unclean. All drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.
34 E, se a água daquele pote cair em cima de qualquer comida, essa comida ficará impura. E qualquer líquido que estiver no pote ficará impuro também.
35 Everything whereupon part of their carcass falls shall be unclean; whether oven, or range for pots, it shall be broken in pieces. They are unclean, and shall be unclean to you.
35 Se o corpo de um desses animais cair sobre alguma coisa, ela ficará impura. Se for um forno ou um fogão de barro, então ele se tornará impuro e deverá ser quebrado;
36 Nevertheless a spring or a cistern in which water is gathered shall be clean, but that which touches their carcass shall be unclean.
36 se for uma fonte ou uma caixa de água, a água ali dentro continuará pura, mas quem tocar no corpo ficará impuro.
37 If part of their carcass falls on any sowing seed which is to be sown, it is clean.
37 Se o corpo de um desses animais cair em cima de sementes que vão ser plantadas, elas continuarão puras ;
38 But if water is put on the seed, and part of their carcass falls on it, it is unclean to you.
38 mas, se as sementes estiverem de molho na água, e o corpo cair na água, então elas se tornarão impuras.
39 “‘If any animal of which you may eat dies, he who touches its carcass shall be unclean until the evening.
39 Se um animal que se pode comer tiver morte natural, a pessoa que tocar no corpo ficará impura até o pôr do sol.
40 He who eats of its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. He also who carries its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
40 E, se alguém comer a carne desse animal, deverá lavar a roupa que estiver vestindo e ficará impuro até o pôr do sol; e, se alguém carregar o corpo do animal, precisará lavar a roupa e ficará impuro até o pôr do sol.
41 “‘Every creeping thing that creeps on the earth is an abomination. It shall not be eaten.
41 É proibido comer qualquer animal que se arrasta pelo chão; esses animais são impuros.
42 Whatever goes on its belly, and whatever goes on all fours, or whatever has many feet, even all creeping things that creep on the earth, them you shall not eat; for they are an abomination.
42 É proibido comer qualquer um deles, tanto aqueles que se arrastam como aqueles que andam com quatro patas ou mais.
43 You shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creeps. You shall not make yourselves unclean with them, that you should be defiled by them.
43 Não fiquem impuros e nojentos por comerem qualquer um desses animais.
44 For I am Yahweh your God. Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am holy. You shall not defile yourselves with any kind of creeping thing that moves on the earth.
44 Eu sou o Senhor . Dediquem-se a mim, o Deus de vocês, e sejam completamente fiéis a mim, pois eu sou santo. Não fiquem impuros por causa de qualquer animal que se arrasta pelo chão.
45 For I am Yahweh who brought you up out of the land of Egypt, to be your God. You shall therefore be holy, for I am holy.
45 Eu sou o Senhor , que os trouxe do Egito a fim de ser o Deus de vocês. Portanto, sejam santos , pois eu sou santo.
46 “‘This is the law of the animal, and of the bird, and of every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps on the earth,
46 São essas as leis a respeito dos animais e das aves, de todos os animais que vivem na água e de todos os animais que se arrastam pelo chão.
47 to make a distinction between the unclean and the clean, and between the living thing that may be eaten and the living thing that may not be eaten.’”
47 Elas mostram a diferença entre o que é puro e o que é impuro, entre os animais que podem ser comidos e os que não podem ser comidos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.