Josué 19
World English Bible (American Edition) (WEB) vs VC
1 The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the middle of the inheritance of the children of Judah.
1 A segunda sorte caiu a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias. Sua parte estava situada no meio da de Judá.
2 They had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,
2 Tiveram por herança: Bersabéia {Sabéia}, Molada,
3 Hazar Shual, Balah, Ezem,
3 Haser-Sual, Bala, Asen,
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
4 Eltolad, Betul, Harma,
5 Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
5 Siceleg, Bet-Marcabot, Hasersura,
6 Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
6 Bet-Labaot e Saroen: treze cidades com suas aldeias.
7 Ain, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;
7 Ain, Remon, Atar e Asã: quatro cidades com suas aldeias,
8 and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
8 assim como todos os lugarejos dos arredores dessas cidades até Baalat-Beer, que é Rama do sul. Esta foi a parte dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
9 Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the middle of their inheritance.
9 Esta parte foi tomada da porção dos filhos de Judá, que era grande demais para eles e, por isso, os filhos de Simeão receberam a sua parte no meio de seu território.
10 The third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.
10 A terceira sorte coube aos filhos de Zabulon, segundo suas famílias, e a fronteira de sua parte estendia-se até Sarid.
11 Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
11 Subia para o ocidente, até Merala e chegava até Debaset, tocando a torrente que corre defronte de Jeconão.
12 It turned from Sarid eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.
12 De Sarid voltava ao oriente para o nascente, até o limite de Celeset-Tabor, passava por Daberet e subia a Jaflé.
13 From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.
13 Dali passava pelo lado oriental, para o levante, até Get-Hefer e até Tacasin, e chegava a Remon, prolongando-se até Noa.
14 The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
14 Dava volta em seguida pelo norte para Hanaton e terminava no vale de Jeftael.
15 Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
15 Havia ainda Catet, Naalol, Semeron, Jedala e Belém; doze cidades com suas aldeias.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
16 Tal foi a parte de Zabulon, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
17 A quarta sorte coube a Issacar, aos filhos de Issacar segundo suas famílias.
18 Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
18 Sua fronteira era Jezrael, Casalot, Suném,
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
19 Hafaraim, Seon, Anaarat,
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
20 Rabot, Cesion, Abés,
21 Remeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
21 Ramet, En-Ganim, En-Hada e Bet-Feses.
22 The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
22 A fronteira tocava em Tabor, Seesima e Bet-Sames indo terminar no Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
23 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Issacar segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
24 The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
24 A quinta sorte coube à tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias.
25 Their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
25 Sua fronteira era Halcat, Cali, Beten, Axaf,
26 Allammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.
26 Elmelec, Amaad e Messal; chegava pelo ocidente até o Carmelo e até Sior-Labanat.
27 It turned toward the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,
27 Voltava em seguida pelo oriente para Bet-Dagon, tocava em Zabulon e no vale de Jeftael, ao norte de Bet-Emec e de Neiel, e estendia-se pela esquerda até Cabul,
28 and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.
28 Abrã, Roob, Amon e Caná, até Sidônia, a Grande.
29 The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;
29 Voltava depois para Ramah até a fortaleza de Tiro, e ia para Hosa, terminando no mar, pelo distrito de Acziba.
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
30 Havia, além disso, Ama, Afec e Roob: vinte e duas cidades com suas aldeias.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
31 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
32 The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
32 A sexta sorte caiu aos filhos de Neftali, segundo suas famílias.
33 Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adami-nekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
33 Sua fronteira partia de Helef, desde o carvalhal de Saananim, indo para Adami-Neceb e Jebnael, até Lecum, terminando no Jordão.
34 The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrise.
34 Voltava depois pelo ocidente até Azanot-Tabor e atingia Hucuca. Ao sul, tocava em Zabulon, ao ocidente em Aser, ao oriente em Judá, perto do Jordão.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
35 Suas fortalezas eram: Assedim, Ser, Emat, Recat, Ceneret,
36 Adamah, Ramah, Hazor,
36 Edema, Arama, Asor,
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
37 Cedes, Edrai, En-Hasor,
38 Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
38 Jeron, Magdalel, Horem, Bet-Anat e Bet-Sames: dezenove cidades com suas aldeias.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
39 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Neftali, segundo suas famílias e tais são suas cidades e suas aldeias.
40 The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
40 A sétima sorte caiu à tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias.
41 The border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
41 Sua fronteira compreendia Saraa, Estaol, Hir-Semes,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
42 Selebin, Ajalon, Jetela,
43 Elon, Timnah, Ekron,
43 Elon, Temna, Acron,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
44 Eltece, Gebeton, Balaat,
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
45 Jud, Bene-Barac, Get-Remon,
46 Me Jarkon, and Rakkon, with the border opposite Joppa.
46 Me-Jarcon e Arecon com a terra fronteira a Jope.
47 The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their forefather.
47 O território dos danitas estendia-se para além dos seus limites, porque, tendo combatido Lesém, tomaram-na e passaram-na ao fio da espada. Entrando em sua posse, habitaram-na e deram-lhe o nome de Dã, seu pai.
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
48 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
49 So they finished distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
49 Acabada a repartição da terra segundo seus limites, os israelitas deram a Josué, filho de Nun, uma parte no meio deles.
50 According to Yahweh’s commandment, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
50 Por ordem do Senhor, deram-lhe a cidade que ele pediu, Tamnat-Saré, na montanha de Efraim. Josué reedificou a cidade e habitou nela.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Yahweh, at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.
51 Estas são as partes que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Nun, e os chefes de família das tribos dos israelitas repartiram por sorte em Silo, diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião. E assim acabaram a divisão da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.