João 10

World English Bible (American Edition) (WEB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Most certainly, I tell you, one who doesn’t enter by the door into the sheep fold, but climbs up some other way, is a thief and a robber.
1 — Em verdade, em verdade lhes digo: quem não entra no curral das ovelhas pela porta, mas sobe por outro lugar, esse é ladrão e salteador.
2 But one who enters in by the door is the shepherd of the sheep.
2 Aquele, porém, que entra pela porta, esse é o pastor das ovelhas.
3 The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep listen to his voice. He calls his own sheep by name and leads them out.
3 Para este o porteiro abre, as ovelhas ouvem a sua voz, ele chama as suas próprias ovelhas pelo nome e as conduz para fora.
4 Whenever he brings out his own sheep, he goes before them; and the sheep follow him, for they know his voice.
4 Depois de levar para fora todas as que lhe pertencem, vai na frente delas, e elas o seguem, porque reconhecem a voz dele.
5 They will by no means follow a stranger, but will flee from him; for they don’t know the voice of strangers.”
5 Mas de modo nenhum seguirão o estranho; pelo contrário, fugirão dele, porque não conhecem a voz dos estranhos.
6 Jesus spoke this parable to them, but they didn’t understand what he was telling them.
6 Jesus fez esta comparação, mas eles não compreenderam o sentido daquilo que ele falava.
7 Jesus therefore said to them again, “Most certainly, I tell you, I am the sheep’s door.
7 Então Jesus disse mais uma vez:
8 All who came before me are thieves and robbers, but the sheep didn’t listen to them.
8 Todos os que vieram antes de mim são ladrões e salteadores, mas as ovelhas não lhes deram ouvidos.
9 I am the door. If anyone enters in by me, he will be saved, and will go in and go out and will find pasture.
9 Eu sou a porta. Se alguém entrar por mim, será salvo; entrará, sairá e achará pastagem.
10 The thief only comes to steal, kill, and destroy. I came that they may have life, and may have it abundantly.
10 O ladrão vem somente para roubar, matar e destruir; eu vim para que tenham vida e a tenham em abundância.
11 “I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
11 — Eu sou o bom pastor. O bom pastor dá a vida pelas ovelhas.
12 He who is a hired hand, and not a shepherd, who doesn’t own the sheep, sees the wolf coming, leaves the sheep, and flees. The wolf snatches the sheep and scatters them.
12 O mercenário, que não é pastor, a quem não pertencem as ovelhas, vê o lobo chegando, abandona as ovelhas e foge; então o lobo as arrebata e dispersa.
13 The hired hand flees because he is a hired hand and doesn’t care for the sheep.
13 O mercenário foge, porque é mercenário e não se importa com as ovelhas.
14 I am the good shepherd. I know my own, and I’m known by my own;
14 Eu sou o bom pastor. Conheço as minhas ovelhas, e elas me conhecem,
15 even as the Father knows me, and I know the Father. I lay down my life for the sheep.
15 assim como o Pai me conhece, e eu conheço o Pai; e dou a minha vida pelas ovelhas.
16 I have other sheep which are not of this fold. I must bring them also, and they will hear my voice. They will become one flock with one shepherd.
16 Ainda tenho outras ovelhas, não deste aprisco. Preciso trazer também estas. Elas ouvirão a minha voz e, então, haverá um só rebanho e um só pastor.
17 Therefore the Father loves me, because I lay down my life, that I may take it again.
17 Por isso, o Pai me ama, porque eu dou a minha vida para recebê-la outra vez.
18 No one takes it away from me, but I lay it down by myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. I received this commandment from my Father.”
18 Ninguém tira a minha vida; pelo contrário, eu espontaneamente a dou. Tenho autoridade para entregá-la e também para reavê-la. Este mandato recebi de meu Pai.
19 Therefore a division arose again among the Jews because of these words.
19 Por causa dessas palavras, houve nova divisão entre os judeus.
20 Many of them said, “He has a demon and is insane! Why do you listen to him?”
20 Muitos deles diziam: — Ele tem demônio e enlouqueceu. Por que vocês ouvem o que ele diz?
21 Others said, “These are not the sayings of one possessed by a demon. It isn’t possible for a demon to open the eyes of the blind, is it?”
21 Outros diziam: — Este modo de falar não é de endemoniado. Será que um demônio pode abrir os olhos aos cegos?
22 It was the Feast of the Dedication at Jerusalem.
22 Celebrava-se em Jerusalém a Festa da Dedicação. Era inverno.
23 It was winter, and Jesus was walking in the temple, in Solomon’s porch.
23 Jesus passeava no templo, no Pórtico de Salomão.
24 The Jews therefore came around him and said to him, “How long will you hold us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly.”
24 Então os judeus o rodearam e disseram: — Até quando você nos deixará nesse suspense? Se você é o Cristo, diga francamente.
25 Jesus answered them, “I told you, and you don’t believe. The works that I do in my Father’s name, these testify about me.
25 Jesus respondeu:
26 But you don’t believe, because you are not of my sheep, as I told you.
26 Mas vocês não creem, porque não são das minhas ovelhas.
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me.
27 As minhas ovelhas ouvem a minha voz; eu as conheço, e elas me seguem.
28 I give eternal life to them. They will never perish, and no one will snatch them out of my hand.
28 Eu lhes dou a vida eterna; jamais perecerão, e ninguém as arrebatará da minha mão.
29 My Father who has given them to me is greater than all. No one is able to snatch them out of my Father’s hand.
29 Aquilo que meu Pai me deu é maior do que tudo, e da mão do Pai ninguém pode arrebatar.
30 I and the Father are one.”
30 Eu e o Pai somos um.
31 Therefore the Jews took up stones again to stone him.
31 Os judeus mais uma vez pegaram pedras com a intenção de apedrejá-lo.
32 Jesus answered them, “I have shown you many good works from my Father. For which of those works do you stone me?”
32 Mas Jesus lhes disse:
33 The Jews answered him, “We don’t stone you for a good work, but for blasphemy, because you, being a man, make yourself God.”
33 Os judeus responderam: — Não é por obra boa que queremos apedrejá-lo, e sim por causa da blasfêmia. Pois, sendo você apenas um homem, está se fazendo de Deus.
34 Jesus answered them, “Isn’t it written in your law, ‘I said, you are gods?’
34 Jesus disse:
35 If he called them gods, to whom the word of God came (and the Scripture can’t be broken),
35 Se ele chamou deuses àqueles a quem foi dirigida a palavra de Deus — e a Escritura não pode falhar —,
36 do you say of him whom the Father sanctified and sent into the world, ‘You blaspheme,’ because I said, ‘I am the Son of God?’
36 então como vocês dizem que aquele que o Pai santificou e enviou ao mundo está blasfemando, só porque declarei que sou Filho de Deus?
37 If I don’t do the works of my Father, don’t believe me.
37 Se não faço as obras do meu Pai, não acreditem em mim.
38 But if I do them, though you don’t believe me, believe the works, that you may know and believe that the Father is in me, and I in the Father.”
38 Mas, se faço, e vocês não creem em mim, creiam pelo menos nas obras, para que vocês possam saber e compreender que o Pai está em mim e que eu estou no Pai.
39 They sought again to seize him, and he went out of their hand.
39 Então tentaram outra vez prendê-lo, mas ele se livrou das mãos deles.
40 He went away again beyond the Jordan into the place where John was baptizing at first, and he stayed there.
40 Novamente Jesus se retirou para além do Jordão, para o lugar onde João batizava no início; e ali permaneceu.
41 Many came to him. They said, “John indeed did no sign, but everything that John said about this man is true.”
41 E muitos iam até ele e diziam: — João não fez nenhum sinal, mas tudo o que ele disse a respeito deste homem era verdade.
42 Many believed in him there.
42 E naquele lugar muitos creram nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.