Deuteronômio 6

World English Bible (American Edition) (WEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Now these are the commandments, the statutes, and the ordinances, which Yahweh your God commanded to teach you, that you might do them in the land that you go over to possess;
1 Esta é a lei, isto é, os decretos e as ordenanças, que o Senhor, o seu Deus ordenou que eu lhes ensinasse, para que vocês os cumpram na terra para a qual estão indo para dela tomar posse.
2 that you might fear Yahweh your God, to keep all his statutes and his commandments, which I command you—you, your son, and your son’s son, all the days of your life; and that your days may be prolonged.
2 Desse modo vocês, seus filhos e seus netos temerão ao Senhor, o seu Deus, e obedecerão a todos os seus decretos e mandamentos, que eu lhes ordeno, todos os dias da sua vida, para que tenham vida longa.
3 Hear therefore, Israel, and observe to do it, that it may be well with you, and that you may increase mightily, as Yahweh, the God of your fathers, has promised to you, in a land flowing with milk and honey.
3 Ouça e obedeça, ó Israel! Assim tudo lhe irá bem e você será muito numeroso numa terra onde manam leite e mel, como lhe prometeu o Senhor, o Deus dos seus antepassados.
4 Hear, Israel: Yahweh is our God. Yahweh is one.
4 Ouça, ó Israel: O Senhor, o nosso Deus, é o único Senhor.
5 You shall love Yahweh your God with all your heart, with all your soul, and with all your might.
5 Ame o Senhor, o seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e de todas as suas forças.
6 These words, which I command you today, shall be on your heart;
6 Que todas estas palavras que hoje lhe ordeno estejam em seu coração.
7 and you shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.
7 Ensine-as com persistência a seus filhos. Converse sobre elas quando estiver sentado em casa, quando estiver andando pelo caminho, quando se deitar e quando se levantar.
8 You shall bind them for a sign on your hand, and they shall be for frontlets between your eyes.
8 Amarre-as como um sinal nos braços e prenda-as na testa.
9 You shall write them on the door posts of your house and on your gates.
9 Escreva-as nos batentes das portas de sua casa e em seus portões.
10 It shall be, when Yahweh your God brings you into the land which he swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give you, great and goodly cities which you didn’t build,
10 O Senhor, o seu Deus, os conduzirá à terra que jurou aos seus antepassados, Abraão, Isaque e Jacó, que daria a vocês, terra com grandes e boas cidades que vocês não construíram,
11 and houses full of all good things which you didn’t fill, and cisterns dug out which you didn’t dig, vineyards and olive trees which you didn’t plant, and you shall eat and be full;
11 com casas cheias de tudo que há de melhor, de coisas que vocês não produziram, com cisternas que vocês não cavaram, com vinhas e oliveiras que não plantaram. Quando isso acontecer, e vocês comerem e ficarem satisfeitos,
12 then beware lest you forget Yahweh, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
12 tenham cuidado! Não esqueçam o Senhor que os tirou do Egito, da terra da escravidão.
13 You shall fear Yahweh your God; and you shall serve him, and shall swear by his name.
13 Temam o Senhor, o seu Deus, e só a ele prestem culto, e jurem somente pelo seu nome.
14 You shall not go after other gods, of the gods of the peoples who are around you,
14 Não sigam outros deuses, os deuses dos povos ao redor;
15 for Yahweh your God among you is a jealous God, lest the anger of Yahweh your God be kindled against you, and he destroy you from off the face of the earth.
15 pois o Senhor, o seu Deus, que está no meio de vocês, é Deus zeloso; a ira do Senhor, o seu Deus, se acenderá contra vocês, e ele os banirá da face da terra.
16 You shall not tempt Yahweh your God, as you tempted him in Massah.
16 Não ponham à prova o Senhor, o seu Deus, como fizeram em Massá.
17 You shall diligently keep the commandments of Yahweh your God, and his testimonies, and his statutes, which he has commanded you.
17 Obedeçam cuidadosamente aos mandamentos do Senhor, o seu Deus, e aos preceitos e decretos que ele lhes ordenou.
18 You shall do that which is right and good in Yahweh’s sight, that it may be well with you and that you may go in and possess the good land which Yahweh swore to your fathers,
18 Façam o que é justo e bom perante o Senhor, para que tudo lhes vá bem e vocês entrem e tomem posse da boa terra que o Senhor prometeu, sob juramento, a seus antepassados,
19 to thrust out all your enemies from before you, as Yahweh has spoken.
19 expulsando todos os seus inimigos de diante de vocês, conforme o Senhor prometeu.
20 When your son asks you in time to come, saying, “What do the testimonies, the statutes, and the ordinances, which Yahweh our God has commanded you mean?”
20 No futuro, quando o seu filho lhes perguntar: "O que significam estes preceitos, decretos e ordenanças que o Senhor, o nosso Deus, ordenou a vocês? "
21 then you shall tell your son, “We were Pharaoh’s slaves in Egypt. Yahweh brought us out of Egypt with a mighty hand;
21 Vocês lhe responderão: "Fomos escravos do faraó no Egito, mas o Senhor nos tirou do Egito com mão poderosa.
22 and Yahweh showed great and awesome signs and wonders on Egypt, on Pharaoh, and on all his house, before our eyes;
22 O Senhor realizou, diante dos nossos olhos, sinais e maravilhas grandiosas e terríveis contra o Egito e contra o faraó e toda a sua família.
23 and he brought us out from there, that he might bring us in, to give us the land which he swore to our fathers.
23 Mas ele nos tirou de lá para nos trazer para cá e nos dar a terra que, sob juramento, prometeu a nossos antepassados.
24 Yahweh commanded us to do all these statutes, to fear Yahweh our God, for our good always, that he might preserve us alive, as we are today.
24 O Senhor nos ordenou que obedecêssemos a todos estes decretos e que temêssemos o Senhor, o nosso Deus, para que sempre fôssemos bem sucedidos e preservados em vida, como hoje se pode ver.
25 It shall be righteousness to us, if we observe to do all these commandments before Yahweh our God, as he has commanded us.”
25 E, se nós nos aplicarmos a obedecer a toda essa lei perante o Senhor, o nosso Deus, conforme ele nos ordenou, esta será a nossa justiça".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.