Amós 5
World English Bible (American Edition) (WEB) vs NAA
1 Listen to this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel:
1 Ouçam esta palavra que falo contra vocês, ó casa de Israel. É uma lamentação.
2 “The virgin of Israel has fallen; She shall rise no more. She is cast down on her land; there is no one to raise her up.”
2 “Caiu a virgem de Israel, para nunca mais se levantar! Está estendida na sua própria terra, e não há quem a levante.”
3 For the Lord Yahweh says: “The city that went out a thousand shall have a hundred left, and that which went out one hundred shall have ten left to the house of Israel.”
3 Porque assim diz o Senhor Deus: “A cidade da qual saem mil conservará apenas cem, e aquela da qual saem cem conservará apenas dez para a casa de Israel.”
4 For Yahweh says to the house of Israel: “Seek me, and you will live;
4 Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: “Busquem a mim e vocês viverão.
5 but don’t seek Bethel, nor enter into Gilgal, and don’t pass to Beersheba; for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nothing.
5 Porém não busquem Betel, nem venham a Gilgal, nem passem a Berseba. Porque Gilgal certamente será levada cativa, e Betel será reduzida a nada.
6 Seek Yahweh, and you will live, lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be no one to quench it in Bethel.
6 Busquem o Senhor e vocês viverão. Do contrário, ele irromperá na casa de José como um fogo que a consome, e não haverá em Betel quem consiga apagá-lo.
7 You who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth!
7 Vocês que transformam o juízo em veneno e lançam por terra a justiça,
8 Seek him who made the Pleiades and Orion, and turns the shadow of death into the morning, and makes the day dark with night; who calls for the waters of the sea, and pours them out on the surface of the earth, Yahweh is his name,
8 busquem aquele que fez o Sete-estrelo e o Órion; aquele que torna as densas trevas em manhã e muda o dia em noite; aquele que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra;
9 who brings sudden destruction on the strong, so that destruction comes on the fortress.
9 É ele que faz vir súbita destruição sobre o forte e ruína contra a fortaleza.”
10 They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks blamelessly.
10 “Vocês odeiam quem os repreende no tribunal e detestam quem fala com sinceridade.
11 Therefore, because you trample on the poor and take taxes from him of wheat, you have built houses of cut stone, but you will not dwell in them. You have planted pleasant vineyards, but you shall not drink their wine.
11 Portanto, visto que pisam os pobres e deles exigem tributo de trigo, vocês não habitarão nas casas de pedras lavradas que construíram, nem beberão o vinho das belas videiras que plantaram.
12 For I know how many are your offenses, and how great are your sins— you who afflict the just, who take a bribe, and who turn away the needy in the courts.
12 Porque sei que são muitas as suas transgressões e que são graves os pecados que vocês cometem. Vocês afligem os justos, aceitam suborno e rejeitam as causas dos necessitados no tribunal.
13 Therefore a prudent person keeps silent in such a time, for it is an evil time.
13 Por isso, numa época de tanta corrupção, quem é prudente prefere ficar calado.”
14 Seek good, and not evil, that you may live; and so Yahweh, the God of Armies, will be with you, as you say.
14 “Busquem o bem e não o mal, para que vocês vivam. E assim o o Deus dos Exércitos, estará com vocês, como vocês dizem.
15 Hate evil, love good, and establish justice in the courts. It may be that Yahweh, the God of Armies, will be gracious to the remnant of Joseph.”
15 Odeiem o mal e amem o bem. Promovam a justiça nos tribunais. Talvez o o Deus dos Exércitos, se compadeça do remanescente de José.”
16 Therefore Yahweh, the God of Armies, the Lord, says: “Wailing will be in all the wide ways. They will say in all the streets, ‘Alas! Alas!’ They will call the farmer to mourning, and those who are skillful in lamentation to wailing.
16 Portanto, assim diz o Senhor, o Senhor , Deus dos Exércitos: “Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: ‘Ai! Ai!’ Chamarão os lavradores para o pranto e, para o choro, os que sabem prantear.
17 In all vineyards there will be wailing, for I will pass through the middle of you,” says Yahweh.
17 Em todas as vinhas haverá pranto, porque passarei pelo meio de vocês”, diz o
18 “Woe to you who desire the day of Yahweh! Why do you long for the day of Yahweh? It is darkness, and not light.
18 “Ai dos que desejam o Dia do Para que vocês desejam o Dia do Será um dia de trevas e não de luz.
19 As if a man fled from a lion, and a bear met him; or he went into the house and leaned his hand on the wall, and a snake bit him.
19 Será como se um homem fugisse de um leão e lhe saísse ao encontro um urso; ou como se, entrando em casa e encostando a mão na parede, fosse mordido por uma cobra.
20 Won’t the day of Yahweh be darkness, and not light? Even very dark, and no brightness in it?
20 O dia do Senhor será um dia de trevas e não de luz! Será um dia de completa escuridão, sem nenhuma claridade!”
21 I hate, I despise your feasts, and I can’t stand your solemn assemblies.
21 “Eu odeio e desprezo as suas festas e com as suas reuniões solenes não tenho nenhum prazer.
22 Yes, though you offer me your burnt offerings and meal offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace offerings of your fat animals.
22 Mesmo que vocês me ofereçam holocaustos e ofertas de cereais, não me agradarei deles. Quanto às suas ofertas pacíficas de animais gordos, nem sequer olharei para elas.
23 Take away from me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.
23 Afastem de mim o barulho dos seus cânticos, porque não ouvirei as melodias das suas liras.
24 But let justice roll on like rivers, and righteousness like a mighty stream.
24 Em vez disso, corra o juízo como as águas, e a justiça, como um ribeiro perene.”
25 “Did you bring to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, house of Israel?
25 — Casa de Israel, por acaso vocês me apresentaram sacrifícios e ofertas de cereais durante os quarenta anos no deserto?
26 You also carried the tent of your king and the shrine of your images, the star of your god, which you made for yourselves.
26 Pelo contrário, levaram o seu rei Sicute e Quium, o seu deus-estrela, imagens que vocês fizeram para si mesmos.
27 Therefore I will cause you to go into captivity beyond Damascus,” says Yahweh, whose name is the God of Armies.
27 Por isso, vou mandar vocês ao exílio para além de Damasco, diz o Senhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.