1 Samuel 8
World English Bible (American Edition) (WEB) vs NAA
1 When Samuel was old, he made his sons judges over Israel.
1 Quando Samuel ficou velho, constituiu os seus filhos por juízes sobre Israel.
2 Now the name of his firstborn was Joel, and the name of his second, Abijah. They were judges in Beersheba.
2 O primogênito se chamava Joel, e o segundo se chamava Abias. Eles foram juízes em Berseba.
3 His sons didn’t walk in his ways, but turned away after dishonest gain, took bribes, and perverted justice.
3 Porém os filhos de Samuel não andaram pelos caminhos dele; ao contrário, inclinaram-se à avareza, aceitavam suborno e perverteram o direito.
4 Then all the elders of Israel gathered themselves together and came to Samuel to Ramah.
4 Então todos os anciãos de Israel se congregaram e foram falar com Samuel, em Ramá.
5 They said to him, “Behold, you are old, and your sons don’t walk in your ways. Now make us a king to judge us like all the nations.”
5 Eles disseram: — Veja! Você está ficando velho e os seus filhos não andam pelos seus caminhos. Por isso, queremos agora que você nos constitua um rei, para que nos governe, como acontece em todas as nações.
6 But the thing displeased Samuel when they said, “Give us a king to judge us.” Samuel prayed to Yahweh.
6 Mas Samuel não gostou desta palavra, quando disseram: “Dê-nos um rei, para que nos governe.” Então Samuel orou ao Senhor .
7 Yahweh said to Samuel, “Listen to the voice of the people in all that they tell you; for they have not rejected you, but they have rejected me as the king over them.
7 E o Senhor disse a Samuel: — Atenda à voz do povo em tudo o que lhe pedem. Porque não foi a você que rejeitaram, mas a mim, para que eu não reine sobre eles.
8 According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even to this day, in that they have forsaken me and served other gods, so they also do to you.
8 Segundo todas as obras que fizeram desde o dia em que os tirei do Egito até hoje, pois me deixaram e serviram outros deuses, assim também estão fazendo com você.
9 Now therefore, listen to their voice. However, you shall protest solemnly to them, and shall show them the way of the king who will reign over them.”
9 Agora, pois, atenda à voz deles, porém advirta-os solenemente e explique-lhes qual será o direito do rei que vier a reinar sobre eles.
10 Samuel told all Yahweh’s words to the people who asked him for a king.
10 Samuel relatou todas as palavras do Senhor ao povo, que lhe pedia um rei,
11 He said, “This will be the way of the king who shall reign over you: he will take your sons and appoint them as his servants, for his chariots and to be his horsemen; and they will run before his chariots.
11 dizendo: — Este será o direito do rei que vier a reinar sobre vocês: ele tomará os filhos de vocês e os empregará no serviço dos seus carros de guerra e como seus cavaleiros, para que corram na frente deles.
12 He will appoint them to him for captains of thousands and captains of fifties; and he will assign some to plow his ground and to reap his harvest; and to make his instruments of war and the instruments of his chariots.
12 Ele porá alguns por capitães de mil e capitães de cinquenta; outros para lavrar os campos dele e fazer as suas colheitas; e outros para fabricar armas de guerra e equipamentos para os seus carros.
13 He will take your daughters to be perfumers, to be cooks, and to be bakers.
13 Tomará as filhas de vocês para serem perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 He will take your fields, your vineyards, and your olive groves, even your best, and give them to his servants.
14 Tomará de vocês o melhor das lavouras, das vinhas e dos olivais e o dará aos seus servidores.
15 He will take one tenth of your seed and of your vineyards, and give it to his officers and to his servants.
15 Ficará com uma décima parte dos cereais e das uvas que vocês colherem, para dar aos seus oficiais e aos seus servidores.
16 He will take your male servants, your female servants, your best young men, and your donkeys, and assign them to his own work.
16 Também tomará os servos e as servas de vocês, os melhores jovens e os jumentos de vocês, e os empregará no seu trabalho.
17 He will take one tenth of your flocks; and you will be his servants.
17 Ficará com uma décima parte dos rebanhos de vocês, e vocês serão seus servos.
18 You will cry out in that day because of your king whom you will have chosen for yourselves; and Yahweh will not answer you in that day.”
18 Então, naquele dia, vocês clamarão por causa do rei que escolheram, mas o Senhor não os ouvirá naquele dia.
19 But the people refused to listen to the voice of Samuel; and they said, “No, but we will have a king over us,
19 Porém o povo não atendeu à voz de Samuel e disse: — Não! Queremos um rei sobre nós.
20 that we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.”
20 Seremos como todas as outras nações. O nosso rei poderá nos governar, sair adiante de nós e fazer as nossas guerras.
21 Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of Yahweh.
21 Samuel ouviu todas as palavras do povo e as repetiu diante do Senhor .
22 Yahweh said to Samuel, “Listen to their voice, and make them a king.” Samuel said to the men of Israel, “Everyone go to your own city.”
22 Então o Senhor disse a Samuel: — Atenda à voz do povo e escolha um rei para eles. Então Samuel disse aos filhos de Israel: — Cada um de vocês volte para a sua cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.