1 Coríntios 10
World English Bible (American Edition) (WEB) vs BKJ
1 Now I would not have you ignorant, brothers, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea;
1 Além disso, irmãos, eu não quero que ignoreis que todos os nossos pais estiveram debaixo da nuvem; e todos passaram pelo mar,
2 and were all baptized into Moses in the cloud and in the sea;
2 e todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 and all ate the same spiritual food;
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual,
4 and all drank the same spiritual drink. For they drank of a spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.
4 e beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque eles bebiam da Rocha espiritual que os seguia; e a Rocha era Cristo.
5 However with most of them, God was not well pleased, for they were overthrown in the wilderness.
5 Mas a maioria deles Deus não se agradou, pois ficaram estendidos no deserto.
6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things as they also lusted.
6 Ora, estas coisas foram exemplos para nós, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles cobiçaram.
7 Don’t be idolaters, as some of them were. As it is written, “The people sat down to eat and drink, and rose up to play.”
7 Nem sejais idólatras, como foram alguns deles; conforme está escrito: O povo assentava-se para comer e a beber, e levantava-se para se divertir.
8 Let’s not commit sexual immorality, as some of them committed, and in one day twenty-three thousand fell.
8 Nem cometamos fornicação, como alguns deles cometeram, e caíram em um dia vinte e três mil.
9 Let’s not test Christ, as some of them tested, and perished by the serpents.
9 Nem tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram, e foram destruídos pelas serpentes.
10 Don’t grumble, as some of them also grumbled, and perished by the destroyer.
10 Nem murmureis, como também alguns deles murmuraram, e foram destruídos pelo destruidor.
11 Now all these things happened to them by way of example, and they were written for our admonition, on whom the ends of the ages have come.
11 Ora, todas estas coisas lhes aconteceram como exemplos, e elas estão escritas para nossa admoestação, sobre quem os fins dos séculos está chegando.
12 Therefore let him who thinks he stands be careful that he doesn’t fall.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, cuide para que não caia.
13 No temptation has taken you except what is common to man. God is faithful, who will not allow you to be tempted above what you are able, but will with the temptation also make the way of escape, that you may be able to endure it.
13 Não vos tem sobrevindo tentação que não seja comum aos homens; mas Deus é fiel, o qual não permitirá que sejais tentados acima do que sois capazes; mas também com a tentação fará um caminho para escapar, para que sejais capazes de suportá-la.
14 Therefore, my beloved, flee from idolatry.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 I speak as to wise men. Judge what I say.
15 Eu falo para homens sábios; julgai o que digo.
16 The cup of blessing which we bless, isn’t it a sharing of the blood of Christ? The bread which we break, isn’t it a sharing of the body of Christ?
16 O cálice de bênção que nós abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que nós partimos não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Because there is one loaf of bread, we, who are many, are one body; for we all partake of the one loaf of bread.
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo; porque todos somos participantes de um só pão.
18 Consider Israel according to the flesh. Don’t those who eat the sacrifices participate in the altar?
18 Vede a Israel segundo a carne; não são os que comem dos sacrifícios participantes do altar?
19 What am I saying then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
19 O que eu digo então? Que o ídolo é alguma coisa; ou o que é oferecido em sacrifício aos ídolos é alguma coisa?
20 But I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God, and I don’t desire that you would have fellowship with demons.
20 Mas eu digo, que as coisas que os gentios sacrificam, eles sacrificam aos demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais amizade com os demônios.
21 You can’t both drink the cup of the Lord and the cup of demons. You can’t both partake of the table of the Lord and of the table of demons.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor, e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
22 Provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 “All things are lawful for me,” but not all things are profitable. “All things are lawful for me,” but not all things build up.
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Let no one seek his own, but each one his neighbor’s good.
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes cada homem a riqueza de outro.
25 Whatever is sold in the butcher shop, eat, asking no question for the sake of conscience,
25 Comei de tudo o que se vende no matadouro, não perguntando pela procedência, por causa da consciência;
26 for “the earth is the Lord’s, and its fullness.”
26 porque a terra é do Senhor, e toda a sua plenitude.
27 But if one of those who don’t believe invites you to a meal, and you are inclined to go, eat whatever is set before you, asking no questions for the sake of conscience.
27 Se algum descrente vos convidar para uma festa e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, não perguntando nada, por causa da consciência.
28 But if anyone says to you, “This was offered to idols,” don’t eat it for the sake of the one who told you, and for the sake of conscience. For “the earth is the Lord’s, with all its fullness.”
28 Mas, se algum homem vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício aos ídolos; não comais, por causa daquele que vos avisou e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude;
29 Conscience, I say, not your own, but the other’s conscience. For why is my liberty judged by another conscience?
29 à consciência, eu digo, não a tua própria, mas a do outro. Por que razão seria a minha liberdade julgada pela consciência de outro homem?
30 If I partake with thankfulness, why am I denounced for something I give thanks for?
30 Pois se pela graça sou participante, por que sou mal falado naquilo que eu dou graças?
31 Whether therefore you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Give no occasion for stumbling, whether to Jews, to Greeks, or to the assembly of God;
32 Não vos torneis ofensa aos judeus, nem aos gentios, nem à igreja de Deus;
33 even as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of the many, that they may be saved.
33 assim como eu agrado a todos os homens em todas as coisas, não buscando o meu próprio proveito, mas o proveito de muitos, para que possam ser salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.