Salmos 106

Webster (WBS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Praise ye the LORD. O give thanks to the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Who can utter the mighty acts of the LORD? who can show forth all his praise?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 Remember me, O LORD, with the favor that thou bearest to thy people: O visit me with thy salvation;
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thy inheritance.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Then they believed his words; they sang his praise.
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 They made a calf in Horeb, and worshiped the molten image.
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 They forgot God their savior, who had done great things in Egypt;
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 Yes, they despised the pleasant land, they believed not his word:
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 But murmured in their tents, and hearkened not to the voice of the LORD.
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 They joined themselves also to Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague broke in upon them.
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 And that was counted to him for righteousness to all generations for ever.
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 Because they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 But were mingled among the heathen, and learned their works.
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 And they served their idols: which were a snare to them.
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons,
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Thus were they defiled with their own works, and went astray with their own inventions.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel; and were brought low for their iniquity.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 He made them also to be pitied by all those that carried them captives.
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks to thy holy name, and to triumph in thy praise.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.