Romanos 6

Webster (WBS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 By no means: how shall we, that are dead to sin, live any longer therein?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ, were baptized into his death?
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Therefore we are buried with him by baptism into death: that as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin may be destroyed, that henceforth we should not serve sin.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 For he that is dead is freed from sin.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 Now if we are dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Knowing that Christ, being raised from the dead, dieth no more; death hath no more dominion over him.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 For in that he died, he died to sin once: but in that he liveth, he liveth to God.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed to sin, but alive to God through Jesus Christ our Lord.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts of it.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness to sin: but yield yourselves to God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God:
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? By no means.
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants in obedience, his servants ye are whom ye obey; whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 But God be thanked, that ye were the servants of sin; but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 I speak after the manner of men, because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity, to (work) iniquity; even so now yield your members servants to righteousness, to (work) holiness.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 What fruit had ye then in those things of which ye are now ashamed? for the end of those things is death.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 But now being made free from sin, and having become servants to God, ye have your fruit to holiness, and the end everlasting life.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 For the wages of sin is death: but the gift of God is eternal life, through Jesus Christ our Lord.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.