Mateus 17

Webster (WBS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And after six days, Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them upon a high mountain apart.
1 Seis dias depois, Jesus foi para um monte alto, levando consigo somente Pedro e os irmãos Tiago e João.
2 And he was transfigured before them: and his face shone as the sun, and his raiment was white as the light.
2 Ali, eles viram a aparência de Jesus mudar: o seu rosto ficou brilhante como o sol, e as suas roupas ficaram brancas como a luz.
3 And behold, there appeared to them Moses and Elijah talking with him.
3 E os três discípulos viram Moisés e Elias conversando com Jesus.
4 Then answered Peter, and said to Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elijah.
4 Então Pedro disse a Jesus: — Como é bom estarmos aqui, Senhor! Se o senhor quiser, eu armarei três barracas neste lugar: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 While he was yet speaking, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold, a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased: hear ye him.
5 Enquanto Pedro estava falando, uma nuvem brilhante os cobriu, e dela veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria. Escutem o que ele diz!
6 And when the disciples heard it, they fell on their face, and were in great fear.
6 Quando os discípulos ouviram a voz, ficaram com tanto medo, que se ajoelharam e encostaram o rosto no chão.
7 And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.
7 Jesus veio, tocou neles e disse:
8 And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only.
8 Então eles olharam em volta e não viram ninguém, a não ser Jesus.
9 And as they were descending the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be raised again from the dead.
9 Quando estavam descendo do monte, ele lhes deu esta ordem:
10 And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes, that Elijah must first come?
10 Então os discípulos perguntaram: — Por que os
11 And Jesus answered and said to them, Elijah truly will first come, and restore all things:
11 Ele respondeu:
12 But I say to you, that Elijah is come already, and they knew him not, but have done to him whatever they pleased: likewise will also the Son of man suffer by them.
12 porém eu afirmo a vocês que Elias já veio, e não o reconheceram, mas o maltrataram como quiseram. Assim também maltratarão o Filho do Homem.
13 Then the disciples understood that he spoke to them concerning John the Baptist.
13 Então os discípulos entenderam que Jesus estava falando a respeito de João Batista.
14 And when they had come to the multitude, there came to him a certain man kneeling down to him, and saying,
14 Quando eles chegaram perto da multidão, um homem foi até perto de Jesus, ajoelhou-se diante dele
15 Lord, have mercy on my son; for he is lunatic, and grievously distressed; for often he falleth into the fire, and often into the water.
15 e disse: — Senhor, tenha pena do meu filho! Ele é epilético e tem ataques tão fortes, que muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 And I brought him to thy disciples, and they could not cure him.
16 Eu o trouxe para os seus discípulos a fim de que eles o curassem, mas eles não conseguiram.
17 Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me.
17 Jesus respondeu:
18 And Jesus rebuked the demon, and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.
18 Então deu uma ordem, o demônio saiu, e no mesmo instante o menino ficou curado.
19 Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out?
19 Depois os discípulos chegaram perto de Jesus, em particular, e perguntaram: — Por que foi que nós não pudemos expulsar aquele demônio?
20 And Jesus said to them, Because of your unbelief: for verily I say to you, If ye have faith as a grain of mustard-seed, ye shall say to this mountain, Remove hence to yonder place, and it shall remove; and nothing shall be impossible to you.
20 Jesus respondeu:
21 However, this kind goeth not out, but by prayer and fasting.
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso com oração e jejum.]
22 And while they abode in Galilee, Jesus said to them, The Son of man will be betrayed into the hands of men:
22 Um dia os discípulos estavam se reunindo na Galileia, e Jesus disse a eles:
23 And they will kill him, and the third day he will be raised again: And they were exceedingly grieved.
23 e eles vão matá-lo; mas três dias depois ele será ressuscitado. E os discípulos ficaram muito tristes.
24 And when they had come to Capernaum, they that received tribute-money, came to Peter, and said, Doth not your Master pay tribute?
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum, os cobradores do imposto do Templo foram perguntar a Pedro: — O mestre de vocês não paga o imposto do Templo?
25 He saith, Yes. And when he had come into the house, Jesus anticipated him, saying, What thinkest thou, Simon? from whom do the kings of the earth take custom or tribute? from their own children, or from strangers?
25 — Paga, sim! — respondeu Pedro. Depois Pedro entrou em casa, mas, antes que falasse alguma coisa, Jesus disse:
26 Peter saith to him, From strangers. Jesus saith to him, Then are the children free.
26 — São os estrangeiros! — respondeu Pedro.
27 Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea, and cast a hook, and take the fish that first cometh up: and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: take that, and give to them for me and thee.
27 Mas nós não queremos ofender essa gente. Por isso vá até o lago, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que você fisgar. Na boca dele você encontrará uma moeda. Então vá e pague com ela o meu imposto e o seu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.