Mateus 11

Webster (WBS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And it came to pass when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities.
1 Quando acabou de dar essas ordens aos seus doze discípulos, Jesus saiu daquele lugar e foi ensinar e anunciar a sua mensagem nas cidades que ficavam perto dali.
2 Now when John had heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples,
2 João Batista estava na cadeia e, quando ouviu falar do que Cristo fazia, mandou que alguns dos seus discípulos
3 And said to him, Art thou he that should come, or do we look for another?
3 fossem perguntar a ele: — O senhor é aquele que ia chegar ou devemos esperar outro?
4 Jesus answered and said to them, Go and show John again those things which ye hear and see:
4 Jesus respondeu:
5 The blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised, and the poor have the gospel preached to them.
5 Digam a ele que os cegos veem, os coxos andam, os leprosos são curados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados, e os pobres recebem o
6 And blessed is he to whom I shall not be the cause of his falling into sin.
6 E felizes são aqueles que não abandonam a sua fé em mim!
7 And as they departed, Jesus began to say to the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? a reed shaken with the wind?
7 Quando os discípulos de João foram embora, Jesus começou a dizer ao povo o seguinte a respeito de João:
8 But what went ye out to see? A man clothed in soft raiment? Behold, they that wear soft clothing are in kings' houses.
8 O que foram ver? Um homem bem-vestido? Ora, os que se vestem bem moram nos palácios!
9 But what went ye out to see? A prophet? yes, I say to you, and more than a prophet.
9 Então me digam: o que esperavam ver? Um
10 For this is he concerning whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, who shall prepare thy way before thee.
10 Porque João é aquele a respeito de quem as
11 Verily, I say to you, among them that are born of women, there hath not risen a greater than John the Baptist: notwithstanding, he that is least in the kingdom of heaven, is greater than he.
11 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: de todos os homens que já nasceram, João Batista é o maior. Porém quem é menor no
12 And from the days of John the Baptist, until now, the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.
12 Desde os dias em que João anunciava a sua mensagem, até hoje, o Reino do Céu tem sido atacado com violência, e as pessoas violentas tentam conquistá-lo.
13 For all the prophets and the law prophesied until John.
13 Até o tempo de João, todos os
14 And if ye will receive it, this is Elijah who was to come.
14 E, se vocês querem crer na mensagem deles, João é Elias, que estava para vir.
15 He that hath ears to hear, let him hear.
15 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
16 But to what shall I liken this generation? It is like to children sitting in the markets, and calling to their fellows,
16 — Mas com quem posso comparar as pessoas de hoje? São como crianças sentadas na praça. Um grupo grita para o outro:
17 And saying, We have piped to you, and ye have not danced; We have mourned to you, and ye have not lamented.
17 “Nós tocamos músicas de casamento,
18 For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a demon.
18 João Batista jejua e não bebe vinho, e todos dizem: “Ele está dominado por um demônio.”
19 The Son of man came eating and drinking, and they say, Behold, a man gluttonous, and a wine-bibber, a friend of publicans and sinners. But wisdom is justified by her children.
19 O
20 Then he began to upbraid the cities in which most of his mighty works had been done, because they repented not.
20 Então Jesus começou a acusar as cidades onde tinha feito muitos milagres. Ele fez isso porque os seus moradores não haviam se arrependido dos seus pecados. Jesus disse:
21 Woe to thee, Chorazin; woe to thee, Bethsaida: for if the mighty works which have been done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
21 — Ai de você, cidade de Corazim! Ai de você, cidade de Betsaida! Porque, se os milagres que foram feitos em vocês tivessem sido feitos nas cidades de Tiro e de Sidom, os seus moradores já teriam abandonado os seus pecados há muito tempo. E, para mostrarem que estavam arrependidos, teriam vestido roupa feita de pano grosseiro e teriam jogado cinzas na cabeça!
22 But I say to you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you.
22 Pois eu afirmo a vocês que, no Dia do Juízo, Deus terá mais pena de Tiro e de Sidom do que de vocês, Corazim e Betsaida.
23 And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shalt be brought down to hell: for if the mighty works which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained until this day.
23 E você, cidade de Cafarnaum, acha que vai subir até o céu? Pois será jogada no
24 But I say to you, that it shall be more tolerable for the land of Sodom, in the day of judgment, than for thee.
24 Pois eu afirmo a vocês que, no Dia do Juízo, Deus terá mais pena de Sodoma do que de você, Cafarnaum.
25 At that time Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them to babes.
25 Naquela ocasião Jesus disse:
26 Even so, Father, for so it seemed good in thy sight.
26 Sim, ó Pai, tu tiveste prazer em fazer isso.
27 All things are delivered to me by my Father; and no man knoweth the Son, but the Father; neither knoweth any man the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son will reveal him.
27 — O meu Pai me deu todas as coisas. Ninguém sabe quem é o Filho, a não ser o Pai; e ninguém sabe quem é o Pai, a não ser o Filho e também aqueles a quem o Filho quiser mostrar quem o Pai é.
28 Come to me, all ye that labor, and are heavy laden, and I will give you rest.
28 — Venham a mim, todos vocês que estão cansados de carregar as suas pesadas cargas, e eu lhes darei descanso.
29 Take my yoke upon you, and learn from me: for I am meek and lowly in heart; and ye shall find rest to your souls.
29 Sejam meus seguidores e aprendam comigo porque sou bondoso e tenho um coração humilde; e vocês encontrarão descanso.
30 For my yoke is easy, and my burden is light.
30 Os deveres que eu exijo de vocês são fáceis, e a carga que eu ponho sobre vocês é leve.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.