Marcos 3

Webster (WBS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And he entered again into the synagogue; and there was a man there who had a withered hand.
1 Noutra ocasião ele entrou na sinagoga, e estava ali um homem com uma das mãos atrofiada.
2 And they watched him, to see whether he would heal him on the sabbath; that they might accuse him.
2 Alguns deles estavam procurando um motivo para acusar Jesus; por isso o observavam atentamente, para ver se ele iria curá-lo no sábado.
3 And he saith to the man who had the withered hand, Stand forth.
3 Jesus disse ao homem da mão atrofiada: "Levante-se e venha para o meio".
4 And he saith to them, Is it lawful to do good on the sabbath, or to do evil? to save life, or to kill? but they held their peace.
4 Depois Jesus lhes perguntou: "O que é permitido fazer no sábado: o bem ou o mal, salvar a vida ou matar? " Mas eles permaneceram em silêncio.
5 And when he had looked around on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith to the man, Stretch forth thy hand. And he stretched it out: and his hand was restored whole as the other.
5 Irado, olhou para os que estavam à sua volta e, profundamente entristecido por causa dos seus corações endurecidos, disse ao homem: "Estenda a mão". Ele a estendeu, e ela foi restaurada.
6 And the Pharisees went forth, and immediately took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.
6 Então os fariseus saíram e começaram a conspirar com os herodianos contra Jesus, sobre como poderiam matá-lo.
7 But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judea.
7 Jesus retirou-se com os seus discípulos para o mar, e uma grande multidão vinda da Galiléia o seguia.
8 And from Jerusalem, and from Idumea, and from beyond Jordan; and they about Tyre and Sidon, a great multitude, when they had heard what great things he did, came to him.
8 Quando ouviram a respeito de tudo o que ele estava fazendo, muitas pessoas procedentes da Judéia, de Jerusalém, da Iduméia e das regiões do outro lado do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom foram atrás dele.
9 And he spoke to his disciples, that a small boat should wait on him, because of the multitude, lest they should throng him.
9 Por causa da multidão, ele disse aos discípulos que lhe preparassem um pequeno barco, para evitar que o comprimissem.
10 For he had healed many; so that they pressed upon him to touch him, as many as had diseases.
10 Pois ele havia curado a muitos, de modo que os que sofriam de doenças ficavam se empurrando para conseguir tocar nele.
11 And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.
11 Sempre que os espíritos imundos o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: "Tu és o Filho de Deus".
12 And he strictly charged them, that they should not make him known.
12 Mas ele lhes dava ordens severas para que não dissessem quem ele era.
13 And he goeth up upon a mountain, and calleth to him whom he would: and they came to him.
13 Jesus subiu a um monte e chamou a si aqueles que ele quis, os quais vieram para junto dele.
14 And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,
14 Escolheu doze, designando-os como apóstolos, para que estivessem com ele, os enviasse a pregar
15 And to have power to heal sicknesses, and to cast out demons.
15 e tivessem autoridade para expulsar demônios.
16 And Simon he surnamed Peter.
16 Estes são os doze que ele escolheu: Simão, a quem deu o nome de Pedro;
17 And James the son of Zebedee, and John the brother of James, (and he surnamed them Boanerges, which is, Sons of thunder,)
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa filhos do trovão;
18 And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Canaanite,
18 André; Filipe; Bartolomeu; Mateus; Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o zelote,
19 And Judas Iscariot, who also betrayed him: and they went into a house.
19 e Judas Iscariotes, que o traiu.
20 And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.
20 Então Jesus entrou numa casa, e novamente reuniu-se ali uma multidão, de modo que ele e os seus discípulos não conseguiam nem comer.
21 And when his friends heard of it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself.
21 Quando seus familiares ouviram falar disso, saíram para apoderar-se dele, pois diziam: "Ele está fora de si".
22 And the scribes who came down from Jerusalem, said, He hath Beelzebub, and by the prince of the demons he casteth out demons.
22 E os mestres da lei que haviam descido de Jerusalém diziam: "Ele está com Belzebu! Pelo príncipe dos demônios é que ele expulsa demônios".
23 And he called them to him, and said to them in parables, How can Satan cast out Satan?
23 Então Jesus os chamou e lhes falou por parábolas: "Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, não poderá subsistir.
25 And if a house be divided against itself, that house cannot stand.
25 Se uma casa estiver dividida contra si mesma, também não poderá subsistir.
26 And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end.
26 E se Satanás se opuser a si mesmo e estiver dividido, não poderá subsistir; chegou o seu fim.
27 No man can enter into a strong man's house, and seize his goods, except he will first bind the strong man; and then he will plunder his house.
27 De fato, ninguém pode entrar na casa do homem forte e levar dali os seus bens, sem que antes o amarre. Só então poderá roubar a casa dele.
28 Verily I say to you, All sins shall be forgiven to the sons of men, and any blasphemies with which they shall blaspheme:
28 Eu lhes asseguro que todos os pecados e blasfêmias dos homens lhes serão perdoados,
29 But he that shall blaspheme against the Holy Spirit never hath forgiveness, but is in danger of eternal damnation:
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo nunca terá perdão: é culpado de pecado eterno".
30 Because they said, He hath an unclean spirit.
30 Jesus falou isso porque eles estavam dizendo: "Ele está com um espírito imundo".
31 There came then his brethren and his mother, and standing without, they sent to him, calling him.
31 Então chegaram a mãe e os irmãos de Jesus. Ficando do lado de fora, mandaram alguém chamá-lo.
32 And the multitude sat about him, and they said to him, Behold, thy mother, and thy brethren without seek for thee.
32 Havia muita gente assentada ao seu redor; e lhe disseram: "Tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram".
33 And he answered them, saying, Who is my mother, or my brethren?
33 "Quem é minha mãe, e quem são meus irmãos? ", perguntou ele.
34 And he looked around on them who sat about him, and said, Behold, my mother and my brethren!
34 Então olhou para os que estavam assentados ao seu redor e disse: "Aqui estão minha mãe e meus irmãos!
35 For whoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother.
35 Quem faz a vontade de Deus, este é meu irmão, minha irmã e minha mãe".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.