Levítico 7
Webster (WBS) vs NTLH
1 Likewise this is the law of the trespass-offering: it is most holy.
1 São estas as leis a respeito da oferta para tirar as culpas das pessoas. Essa oferta é muito sagrada.
2 In the place where they kill the burnt-offering shall they kill the trespass-offering: and the blood of it shall he sprinkle around upon the altar.
2 Neste sacrifício o animal será morto no lado norte do altar, no lugar onde se matam os animais que são queimados; o sangue será borrifado nos quatro lados do altar.
3 And he shall offer of it all its fat; the rump, and the fat that covereth the inwards,
3 Toda a gordura do animal será queimada em sacrifício a Deus; serão queimados também o rabo, a gordura que cobre os miúdos,
4 And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul that is above the liver, with the kidneys, that shall he take away:
4 os dois rins, a gordura que os cobre e a melhor parte do fígado.
5 And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire to the LORD: it is a trespass-offering.
5 O sacerdote queimará tudo isso no altar como oferta de alimento a Deus, o Senhor . Esta é a oferta para tirar as culpas,
6 Every male among the priests shall eat of it: it shall be eaten in the holy place: it is most holy.
6 e todo homem que seja de uma família de sacerdotes poderá comer dela. Deverá ser comida num lugar sagrado, pois é uma oferta muito sagrada.
7 As the sin-offering is, so is the trespass-offering: there is one law for them: the priest that maketh atonement with it shall have it.
7 A lei da oferta para tirar pecados e da oferta para tirar culpas é a mesma: a carne do animal pertence ao sacerdote que oferece o sacrifício para conseguir o perdão de pecados.
8 And the priest that offereth any man's burnt-offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt-offering which he hath offered.
8 Antes de oferecer um animal que vai ser completamente queimado, o sacerdote tirará o couro, que será seu.
9 And all the meat-offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the frying-pan, and in the pan, shall be the priest's that offereth it.
9 Todas as ofertas de cereais assadas no forno, na frigideira ou na grelha são do sacerdote que as oferece a Deus.
10 And every meat-offering mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another.
10 Mas toda oferta de cereais que não é cozida, seja ela preparada com azeite ou sem azeite, pertence a todos os sacerdotes; cada um receberá a sua parte.
11 And this is the law of the sacrifice of peace-offerings, which he shall offer to the LORD.
11 São estas as leis para as ofertas de paz que são apresentadas a Deus, o Senhor .
12 If he shall offer it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mingled with oil, of fine flour, fried.
12 Se o sacrifício é de gratidão a Deus, então, além do animal que é sacrificado, a pessoa oferecerá também pães feitos de farinha misturada com azeite, mas sem fermento; ou pães achatados, feitos sem fermento, passando-se um pouco de azeite por cima; ou pães grandes, feitos de farinha bem misturada com azeite.
13 Besides the cakes, he shall offer for his offering, leavened bread, with the sacrifice of thanksgiving of his peace-offerings.
13 Além disso, com essa oferta de paz feita para agradecer a Deus, a pessoa oferecerá pão feito com fermento.
14 And of it he shall offer one out of the whole oblation for a heave-offering to the LORD, and it shall be the priest's that sprinkleth the blood of the peace-offerings.
14 Desses pães ela apresentará um pão de cada tipo como oferta especial a Deus, o Senhor ; e eles pertencerão ao sacerdote que borrifar o altar com o sangue do animal.
15 And the flesh of the sacrifice of his peace-offerings for thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; he shall not leave any of it until the morning.
15 Toda a carne do animal deverá ser comida no mesmo dia em que for oferecida em sacrifício; não poderá sobrar nada para o dia seguinte.
16 But if the sacrifice of his offering shall be a vow or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offereth his sacrifice: and on the morrow also the remainder of it shall be eaten:
16 Se alguém trouxer uma oferta de paz para pagar uma promessa ou se a trouxer por vontade própria, não será preciso que a carne seja toda comida no dia em que se faz a oferta; o que sobrar poderá ser comido no dia seguinte.
17 But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
17 Mas, se no terceiro dia ainda sobrar carne, então ela deverá ser queimada.
18 And if any of the flesh of the sacrifice of his peace-offerings shall be eaten at all on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed to him that offereth it; it shall be an abomination, and the soul that eateth of it shall bear his iniquity.
18 Quem comer a carne dessa oferta no terceiro dia não será aceito por Deus, e a oferta que fez não vale. Essa carne é impura , e quem a comer merecerá castigo.
19 And the flesh that toucheth any unclean thing shall not be eaten; it shall be burnt with fire: and as for the flesh, all that shall be clean shall eat of it.
19 Se a carne tocar em qualquer coisa impura, então deverá ser queimada; não poderá ser comida. Qualquer pessoa que estiver
20 But the soul that eateth of the flesh of the sacrifice of peace-offerings that pertain to the LORD, having his uncleanness upon him, even that soul shall be cut off from his people.
20 mas, se alguém que estiver impuro comer, então será expulso do meio do povo.
21 Moreover, the soul that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man, or any unclean beast, or any abominable unclean thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace-offerings which pertain to the LORD, even that soul shall be cut off from his people.
21 E quem tocar em qualquer coisa impura, seja uma impureza humana ou um animal impuro, e depois comer a carne do sacrifício de paz, será expulso do meio do povo.
22 And the LORD spoke to Moses, saying,
22 O Senhor Deus mandou que Moisés
23 Speak to the children of Israel, saying, Ye shall eat no manner of fat, of ox, or of sheep, or of goat.
23 dissesse ao povo o seguinte: Não comam gordura de gado, de carneiros e de cabritos.
24 And the fat of the beast that dieth of itself, and the fat of that which is torn with beasts, may be used for any other purpose; but ye shall in no wise eat of it.
24 A gordura de um animal que tiver morte natural ou que for morto por animais selvagens não poderá ser comida, mas poderá ser usada para outros fins.
25 For whoever eateth the fat of the beast, of which men offer an offering made by fire to the LORD, even the soul that eateth it shall be cut off from his people.
25 Será expulsa do meio do povo qualquer pessoa que comer a gordura de um animal que for sacrificado a Deus, o Senhor , como oferta de alimento.
26 Moreover, ye shall eat no manner of blood, whether of fowl or of beast, in any of your dwellings.
26 Em todos os lugares onde morarem, os israelitas estarão proibidos de comer o sangue de animais ou de aves.
27 Whatever soul it may be that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people.
27 Quem comer sangue será expulso do meio do povo.
28 And the LORD spoke to Moses, saying,
28 O Senhor Deus mandou que Moisés
29 Speak to the children of Israel, saying, He that offereth the sacrifice of his peace-offerings to the LORD, shall bring his oblation to the LORD of the sacrifice of his peace-offerings.
29 desse ao povo as seguintes leis : Quando alguém apresentar o seu
30 His own hands shall bring the offerings of the LORD made by fire, the fat with the breast, that shall he bring, that the breast may be waved for a wave-offering before the LORD.
30 Com as próprias mãos ele dará a Deus essa oferta de alimento; o peito do animal e a gordura que cobre o peito serão apresentados ao Senhor como oferta especial.
31 And the priest shall burn the fat upon the altar: but the breast shall be Aaron's and his sons'.
31 O sacerdote queimará a gordura no altar, mas o peito pertencerá aos sacerdotes.
32 And the right shoulder shall ye give to the priest for a heave-offering of the sacrifices of your peace-offerings.
32 A coxa direita do animal morto como oferta de paz será do sacerdote
33 He among the sons' of Aaron that offereth the blood of the peace-offerings, and the fat, shall have the right shoulder for his part.
33 que oferece a Deus o sangue e a gordura do animal.
34 For the wave-breast and the heave-shoulder have I taken of the children of Israel from off the sacrifices of their peace-offerings, and have given them to Aaron the priest, and to his sons, by a statute for ever, from among the children of Israel.
34 O peito e a coxa do animal são uma oferta especial que o Senhor toma dos israelitas e dá aos sacerdotes, que são descendentes de Arão. Eles terão direito para sempre a essas partes das ofertas de paz.
35 This is the portion of the anointing of Aaron, and of the anointing of his sons, out of the offerings of the LORD made by fire, in the day when he presented them to minister to the LORD in the priest's office;
35 São essas as partes dos animais oferecidos em sacrifício a Deus, o Senhor , que pertencem a Arão e aos seus descendentes, a partir do dia em que foram escolhidos para servirem como sacerdotes.
36 Which the LORD commanded to be given to them by the children of Israel, in the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations.
36 No dia em que o Senhor os ordenou como sacerdotes, ele mandou que os israelitas dessem a eles essas partes dos sacrifícios. É uma lei que deverá ser obedecida para sempre por vocês e pelos seus descendentes.
37 This is the law of the burnt-offering, of the meat-offering, and of the sin-offering, and of the trespass-offering, and of the consecrations, and of the sacrifice of the Peace-offerings;
37 São essas, portanto, as leis a respeito das ofertas que são completamente queimadas, das ofertas de cereais, das ofertas para tirar pecados, das ofertas para tirar culpas, das ofertas da ordenação dos sacerdotes e das ofertas de paz.
38 Which the LORD commanded Moses in mount Sinai, in the day that he commanded the children of Israel to offer their oblations to the LORD, in the wilderness of Sinai.
38 O Senhor deu essas leis a Moisés no monte Sinai, no deserto, na ocasião em que Moisés mandou que o povo de Israel oferecesse os seus sacrifícios a Deus, o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.