Lucas 21

Webster (WBS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And he looked up, and saw rich men casting their gifts into the treasury.
1 Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre;
2 And he saw also a certain poor widow, casting in thither two mites.
2 viu também uma pobre viúva lançar ali dois leptos;
3 And he said, Of a truth I say to you, that this poor widow hath cast in more than they all.
3 e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos;
4 For all these have of their abundance cast in to the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.
4 porque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento.
5 And as some spoke of the temple, that it was adorned with goodly stones, and gifts, he said,
5 E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:
6 As for these things which ye behold, the days will come, in which there shall not be left one stone upon another, that will not be thrown down.
6 Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada.
7 And they asked him, saying, Master, but when will these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?
7 Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?
8 And he said, Take heed that ye be not deceived: for many will come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: therefore go ye not after them.
8 Respondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles.
9 But when ye shall hear of wars, and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass: but the end is not immediately.
9 Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.
10 Then said he to them, Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom:
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 And great earthquakes will be in divers places, and famines, and pestilences: and fearful sights, and great signs will there be from heaven.
11 e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 But before all these they will lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
12 Mas antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 And it shall turn to you for a testimony.
13 Isso vos acontecerá para que deis testemunho.
14 Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer.
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;
15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer.
16 And ye will be betrayed both by parents, and brethren, and kinsmen, and friends; and some of you will they cause to be put to death.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós;
17 And ye will be hated by all men for my name's sake.
17 e sereis odiados de todos por causa do meu nome.
18 But there shall not a hair of your head perish.
18 Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça.
19 In your patience possess ye your souls.
19 Pela vossa perseverança ganhareis as vossas almas.
20 And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that its desolation is nigh.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 Then let them who are in Judea flee to the mountains; and let them who are in the midst of it depart from it; and let not them that are in the countries enter into it.
21 Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.
22 For these are the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 But woe to them that are with child, and to them that nurse infants in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
23 Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo.
24 And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down by the Gentiles, until the times of the Gentiles shall be fulfilled.
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem.
25 And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
25 E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 Men's hearts failing them for fear, and for apprehension of those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
26 os homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud, with power and great glory.
27 Então verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads: for your redemption draweth nigh.
28 Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.
29 And he spoke to them a parable; Behold the fig-tree, and all the trees;
29 Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 When they now shoot forth, ye see and know of your ownselves that summer is now nigh at hand.
30 quando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão.
31 So likewise ye, when ye see these things come to pass, know that the kingdom of God is nigh at hand.
31 Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 Verily I say to you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra.
33 Heaven and earth shall pass away: but my word shall not pass away.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares.
34 Olhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço.
35 For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
35 Porque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra.
36 Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem.
37 And in the day-time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives.
37 Ora, de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras.
38 And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.
38 E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.