Josué 12

Webster (WBS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Now these are the kings of the land, whom the children of Israel smote, and possessed their land on the other side of Jordan towards the rising of the sun, from the river Arnon, to mount Hermon, and all the plain on the east:
1 São estes os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram, de cujas terras se apossaram dalém do Jordão para o nascente, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, and ruled from Aroer, which is upon the bank of the river Arnon, and from the middle of the river, and from half Gilead, even to the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até ao ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 And from the plain to the sea of Cinneroth on the east, and to the sea of the plain, even the salt sea on the east, the way to Beth-jeshimoth; and from the south, under Ashdoth-pisgah:
3 desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 And the coast of Og king of Bashan, who was of the remnant of the giants, that dwelt at Ashtaroth and at Edrei,
4 Como também o limite de Ogue, rei de Basã, que havia ficado dos refains e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 And reigned in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, to the border of the Geshurites, and the Maachathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao limite dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, limite de Seom, rei de Hesbom.
6 Them did Moses the servant of the LORD, and the children of Israel smite: and Moses the servant of the LORD gave it for a possession to the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram a estes; e Moisés, servo do Senhor , deu esta terra em possessão aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 And these are the kings of the country whom Joshua and the children of Israel smote on this side of Jordan on the west, from Baal-gad in the valley of Lebanon, even to the mount Halak that goeth up to Seir; which Joshua gave to the tribes of Israel for a possession according to their divisions;
7 São estes os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu em possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 In the mountains, and in the valleys, and in the plains, and in the springs, and in the wilderness, and in the south country; the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites:
8 a saber, o que havia na região montanhosa, nas planícies, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 The king of Jericho one; the king of Ai, which is beside Beth-el, one;
9 o rei de Jericó, um; o de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 The king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 The king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
11 o rei de Jarmute, outro; o de Laquis, outro;
12 The king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
12 o rei de Eglom, outro; o de Gezer, outro;
13 The king of Debir, one; the king of Geder, one;
13 o rei de Debir, outro; o de Geder, outro;
14 The king of Hormah, one; the king of Arad, one;
14 o rei de Horma, outro; o de Arade, outro;
15 The king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
15 o rei de Libna, outro; o de Adulão, outro;
16 The king of Makkedah, one; the king of Beth-el, one;
16 o rei de Maquedá, outro; o de Betel, outro;
17 The king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
17 o rei de Tapua, outro; o de Héfer, outro;
18 The king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
18 o rei de Afeca, outro; o de Lasarom, outro;
19 The king of Madon, one; the king of Hazor, one;
19 o rei de Madom, outro; o de Hazor, outro;
20 The king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one;
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o de Acsafe, outro;
21 The king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
21 o rei de Taanaque, outro; o de Megido, outro;
22 The king of Kedesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one;
22 o rei de Quedes, outro; o de Jocneão do Carmelo, outro;
23 The king of Dor in the border of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one;
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o de Goim, em Gilgal, outro;
24 The king of Tirzah, one: all the kings thirty and one.
24 o rei de Tirza, outro; ao todo, trinta e um reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.