Jó 13

Webster (WBS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lo, my eye hath seen all this, my ear hath heard and understood it.
1 Eis que tudo isso viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 What ye know, the same do I know also: I am not inferior to you.
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me perante Deus.
4 But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
4 Vós, porém, besuntais a verdade com mentiras e vós todos sois médicos que não valem nada.
5 O that ye would altogether hold your peace and it would be your wisdom.
5 Tomara vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
6 Ouvi agora a minha defesa e atentai para os argumentos dos meus lábios.
7 Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
7 Porventura, falareis perversidade em favor de Deus e a seu favor falareis mentiras?
8 Will ye accept his person? will ye contend for God?
8 Sereis parciais por ele? Contendereis a favor de Deus?
9 Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de um homem qualquer?
10 He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
10 Acerbamente vos repreenderá, se em oculto fordes parciais.
11 Shall not his excellence make you afraid? and his dread fall upon you?
11 Porventura, não vos amedrontará a sua dignidade, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 Your remembrances are like to ashes, your bodies to bodies of clay.
12 As vossas máximas são como provérbios de cinza, os vossos baluartes, baluartes de barro.
13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 Why do I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a vida na minha mão.
15 Though he shall slay me, yet will I trust in him: but I will maintain my own ways before him.
15 Eis que me matará, já não tenho esperança; contudo, defenderei o meu procedimento.
16 He also shall be my salvation: for a hypocrite shall not come before him.
16 Também isto será a minha salvação, o fato de o ímpio não vir perante ele.
17 Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
17 Atentai para as minhas razões e dai ouvidos à minha exposição.
18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.
19 Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall expire.
19 Quem há que possa contender comigo? Neste caso, eu me calaria e renderia o espírito.
20 Only do not two things to me: then will I not hide myself from thee.
20 Concede-me somente duas coisas; então, me não esconderei do teu rosto:
21 Withdraw thy hand far from me: and let not thy dread make me afraid.
21 alivia a tua mão de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
22 Interpela-me, e te responderei ou deixa-me falar e tu me responderás.
23 How many are my iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Why hidest thou thy face, and holdest me for thy enemy?
24 Por que escondes o rosto e me tens por teu inimigo?
25 Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
25 Queres aterrorizar uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás a palha seca?
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
26 Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly to all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
27 Também pões os meus pés no tronco, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth-eaten.
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida da traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.