Isaías 32
Webster (WBS) vs ARA
1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
1 Eis aí está que reinará um rei com justiça, e em retidão governarão príncipes.
2 And a man shall be as a hiding-place from the wind, and a covert from the tempest; as streams of water in a dry place, as the shade of a great rock in a weary land.
2 Cada um servirá de esconderijo contra o vento, de refúgio contra a tempestade, de torrentes de águas em lugares secos e de sombra de grande rocha em terra sedenta.
3 And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
3 Os olhos dos que veem não se ofuscarão, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
4 O coração dos temerários saberá compreender, e a língua dos gagos falará pronta e distintamente.
5 The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful.
5 Ao louco nunca mais se chamará nobre, e do fraudulento jamais se dirá que é magnânimo.
6 For the vile person will speak villainy, and his heart will work iniquity, to practice hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry; and he will cause the drink of the thirsty to fail.
6 Porque o louco fala loucamente, e o seu coração obra o que é iníquo, para usar de impiedade e para proferir mentiras contra o Senhor , para deixar o faminto na ânsia da sua fome e fazer que o sedento venha a ter falta de bebida.
7 The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right.
7 Também as armas do fraudulento são más; ele maquina intrigas para arruinar os desvalidos, com palavras falsas, ainda quando a causa do pobre é justa.
8 But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.
8 Mas o nobre projeta coisas nobres e na sua nobreza perseverará.
9 Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear to my speech.
9 Levantai-vos, mulheres que viveis despreocupadamente, e ouvi a minha voz; vós, filhas, que estais confiantes, inclinai os ouvidos às minhas palavras.
10 Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come.
10 Porque daqui a um ano e dias vireis a tremer, ó mulheres que estais confiantes, porque a vindima se acabará, e não haverá colheita.
11 Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip ye, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins.
11 Tremei, mulheres que viveis despreocupadamente; turbai-vos, vós que estais confiantes. Despi-vos, e ponde-vos desnudas, e cingi com panos de saco os lombos.
12 They shall lament for the breasts, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
12 Batei no peito por causa dos campos aprazíveis e por causa das vinhas frutíferas.
13 Upon the land of my people shall come up thorns and briers; also, upon all the houses of joy in the joyous city:
13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e abrolhos, como também sobre todas as casas onde há alegria, na cidade que exulta.
14 Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
14 O palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta; Ofel e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, folga para os jumentos selvagens e pastos para os rebanhos;
15 Until the spirit shall be poured upon us from on high, and the wilderness shall be a fruitful field, and the fruitful field shall be counted for a forest.
15 até que se derrame sobre nós o Espírito lá do alto; então, o deserto se tornará em pomar, e o pomar será tido por bosque;
16 Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field.
16 o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no pomar.
17 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness, quietness and assurance for ever.
17 O efeito da justiça será paz, e o fruto da justiça, repouso e segurança, para sempre.
18 And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting-places;
18 O meu povo habitará em moradas de paz, em moradas bem seguras e em lugares quietos e tranquilos,
19 When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.
19 ainda que haja saraivada, caia o bosque e seja a cidade inteiramente abatida.
20 Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the ass.
20 Bem-aventurados vós, os que semeais junto a todas as águas e dais liberdade ao pé do boi e do jumento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.