Hebreus 13
Webster (WBS) vs BKJ
1 Let brotherly love continue.
1 Que o amor fraternal continue.
2 Be not forgetful to entertain strangers: for by this some have entertained angels unawares.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 Remember them that are in bonds, as bound with them; and them who suffer adversity, as being yourselves also in the body.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Marriage is honorable in all, and the bed undefiled: but lewd persons and adulterers God will judge.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Let your manner of life be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do to me.
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 Remember them who have the rule over you, who have spoken to you the word of God: whose faith follow, considering the end of their manner of life.
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Jesus Christ the same yesterday, and to-day, and for ever.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 Be not carried about with divers and strange doctrines: for it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied in them.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 We have an altar, of which they have no right to eat who serve the tabernacle.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Let us go forth therefore to him without the camp, bearing his reproach.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 For here we have no continuing city, but we seek one to come.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips, giving thanks to his name.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 But to do good, and to communicate, forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 But I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great Shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is well-pleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory for ever and ever. Amen.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter to you in few words.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 Know ye, that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Grace be with you all. Amen.
25 A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.