Gênesis 36

Webster (WBS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Now these are the generations of Esau, who is Edom.
1 Esta é a história da família de Esaú, que é Edom.
2 Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite;
2 Esaú casou-se com mulheres de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu;
3 And Bashemath, Ishmael's daughter, sister of Nebajoth.
3 e Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 And Adah bore to Esau, Eliphaz; and Bashemath bore Reuel;
4 Ada deu a Esaú um filho chamado Elifaz; Basemate deu-lhe Reuel;
5 And Aholibamah bore Jeush, and Jaalam, and Korah: These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
5 e Oolibama deu-lhe Jeús, Jalão e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que lhe nasceram em Canaã.
6 And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance which he had acquired in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, assim como os seus rebanhos, todos os outros animais e todos os bens que havia adquirido em Canaã, e foi para outra região, para longe do seu irmão Jacó.
7 For their riches were more than that they might dwell together: and the land wherein they were strangers could not sustain them, because of their cattle.
7 Os seus bens eram tantos que eles já não podiam morar juntos; a terra onde estavam vivendo não podia sustentá-los, por causa dos seus rebanhos.
8 Thus dwelt Esau in mount Seir: Esau is Edom.
8 Por isso Esaú, que é Edom, fixou-se nos montes de Seir.
9 And these are the generations of Esau the father of the Edomites, in mount Seir:
9 Este é o registro da descendência de Esaú, pai dos edomitas, nos montes de Seir.
10 These are the names of Esau's sons; Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Bashemath the wife of Esau.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 And the sons of Eliphaz were, Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
11 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bore to Eliphaz Amalek: these were the sons of Adah Esau's wife.
12 Elifaz, filho de Esaú, tinha uma concubina chamada Timna, que lhe deu um filho chamado Amaleque. Foram esses os netos de Ada, mulher de Esaú.
13 And these are the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Bashemath Esau's wife.
13 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os netos de Basemate, mulher de Esaú.
14 And these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon Esau's wife: and she bore to Esau, Jeush, and Jaalam, and Korah.
14 Estes foram os filhos de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná e neta de Zibeão, os quais ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 These were dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the first-born son of Esau; duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz,
15 Foram estes os chefes dentre os descendentes de Esaú: Os filhos de Elifaz, filho mais velho de Esaú: Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 Duke Korah, duke Gatam, and duke Amalek: these are the dukes, descendants of Eliphaz, in the land of Edom: these were the sons of Adah.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Foram esses os chefes descendentes de Elifaz em Edom; eram netos de Ada.
17 And these are the sons of Reuel Esau's son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes, descendants of Reuel, in the land of Edom: these are the sons of Bashemath Esau's wife.
17 Foram estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: Os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os chefes descendentes de Reuel em Edom; netos de Basemate, mulher de Esaú.
18 And these are the sons of Aholibamah Esau's wife; duke Jeush, duke Jaalam, duke Korah: these were the dukes, descendants of Aholibamah the daughter of Anah Esau's wife.
18 Foram estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: Os chefes Jeús, Jalão e Corá. Foram esses os chefes descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 These are the sons of Esau (who is Edom) and these are their dukes.
19 Foram esses os filhos de Esaú, que é Edom, e esses foram os seus chefes.
20 These are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah.
20 Estes foram os filhos de Seir, o horeu, que estavam habitando aquela região: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
21 Disom, Eser e Disã. Esses filhos de Seir foram chefes dos horeus no território de Edom.
22 And the children of Lotan were Hori, and Heman: and Lotan's sister was Timna.
22 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Hemã. Timna era irmã de Lotã.
23 And the children of Shobal were these; Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam.
23 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 And these are the children of Zibeon; both Ajah and Anah; this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.
24 Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná. Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto, quando levava para pastar os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 And the children of Anah were these; Dishon, and Aholibamah the daughter of Anah.
25 Estes foram os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 And these are the children of Dishon; Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
26 Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 The children of Ezer are these; Bilhan, and Zaavan, and Achan.
27 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 The children of Dishan are these; Uz, and Aran.
28 Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 These are the dukes, descendants of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah,
29 Estes foram os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan; these are the dukes, descendants of Hori, among their dukes in the land of Seir.
30 Disom, Eser e Disã. Esses foram os chefes dos horeus, de acordo com as suas divisões tribais na região de Seir.
31 And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
31 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes de haver rei entre os israelitas:
32 And Bela the son of Beor reigned in Edom: and the name of his city was Dinhabah.
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom. Sua cidade chamava-se Dinabá.
33 And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
33 Quando Belá morreu, foi sucedido por Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.
34 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
35 And Husham died, and Hadad the son of Bedad (who smote Midian in the field of Moab) reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
35 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
36 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
36 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
37 And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
37 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
38 And Saul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
38 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
39 And Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead; and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
39 Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, neta de Mezaabe.
40 And these are the names of the dukes, descendants of Esau, according to their families, after their places, by their names; duke Timnah, duke Alvah, duke Jetheth,
40 Estes foram os chefes descendentes de Esaú, conforme os seus nomes, clãs e regiões: Timna, Alva, Jetete,
41 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar.
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 Duke Magdiel, duke Iram; these are the dukes of Edom, according to their habitations, in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.
43 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom; cada um deles fixou-se numa região da terra que ocuparam. Os edomitas eram descendentes de Esaú.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.