Filipenses 1
Webster (WBS) vs NVI
1 Paul and Timothy, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the bishops and deacons:
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 Grace be to you, and peace, from God our Father and from the Lord Jesus Christ.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 I thank my God upon every remembrance of you,
3 Agradeço a meu Deus toda vez que me lembro de vocês.
4 Always in every prayer of mine for you all making request with joy,
4 Em todas as minhas orações em favor de vocês, sempre oro com alegria
5 For your fellowship in the gospel from the first day until now;
5 por causa da cooperação que vocês têm dado ao evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Being confident of this very thing, that he who hath begun a good work in you, will perform it until the day of Jesus Christ:
6 Estou convencido de que aquele que começou boa obra em vocês, vai completá-la até o dia de Cristo Jesus.
7 Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defense and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.
7 É justo que eu assim me sinta a respeito de todos vocês, uma vez que os tenho em meu coração, pois, quer nas correntes que me prendem quer defendendo e confirmando o evangelho, todos vocês participam comigo da graça de Deus.
8 For God is my witness, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
8 Deus é minha testemunha de como tenho saudade de todos vocês, com a profunda afeição de Cristo Jesus.
9 And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;
9 Esta é a minha oração: que o amor de vocês aumente cada vez mais em conhecimento e em toda a percepção,
10 That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offense till the day of Christ;
10 para discernirem o que é melhor, a fim de serem puros e irrepreensíveis até o dia de Cristo,
11 Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, to the glory and praise of God.
11 cheios do fruto da justiça, fruto que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 But I would ye should understand, brethren, that the things which happened to me have fallen out rather to the furtherance of the gospel;
12 Quero que saibam, irmãos, que aquilo que me aconteceu tem antes servido para o progresso do evangelho.
13 So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
13 Como resultado, tornou-se evidente a toda a guarda do palácio e a todos os demais que estou na prisão por causa de Cristo.
14 And many of the brethren in the Lord, becoming confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.
14 E a maioria dos irmãos, motivados no Senhor pela minha prisão, estão anunciando a palavra com maior determinação e destemor.
15 Some indeed preach Christ even from envy and strife; and some also from good will.
15 É verdade que alguns pregam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 The one preach Christ from contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
16 Estes o fazem por amor, sabendo que aqui me encontro para a defesa do evangelho.
17 But the other from love, knowing that I am set for the defense of the gospel.
17 Aqueles pregam a Cristo por ambição egoísta, sem sinceridade, pensando que me podem causar sofrimento enquanto estou preso.
18 What then? notwithstanding, every way, whether in pretense or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yes, and will rejoice.
18 Mas, que importa? O importante é que de qualquer forma, seja por motivos falsos ou verdadeiros, Cristo está sendo pregado, e por isso me alegro. De fato, continuarei a alegrar-me,
19 For I know that this will turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
19 pois sei que o que me aconteceu resultará em minha libertação, graças às orações de vocês e ao auxílio do Espírito de Jesus Cristo.
20 According to my earnest expectation and hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also, Christ will be magnified in my body, whether by life, or by death.
20 Aguardo ansiosamente e espero que em nada serei envergonhado. Pelo contrário, com toda a determinação de sempre, também agora Cristo será engrandecido em meu corpo, quer pela vida quer pela morte;
21 For to me to live is Christ, and to die is gain.
21 porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 But if I live in the flesh, this is the fruit of my labor: yet what I shall choose I know not.
22 Caso continue vivendo no corpo, terei fruto do meu trabalho. E já não sei o que escolher!
23 For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
23 Estou pressionado dos dois lados: desejo partir e estar com Cristo, o que é muito melhor;
24 Nevertheless, to abide in the flesh is more needful for you.
24 contudo, é mais necessário, por causa de vocês, que eu permaneça no corpo.
25 And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
25 Convencido disso, sei que vou permanecer e continuar com todos vocês, para o seu progresso e alegria na fé,
26 That your rejoicing for me may be more abundant in Jesus Christ by my coming to you again.
26 a fim de que, pela minha presença, outra vez a exultação de vocês em Cristo Jesus transborde por minha causa.
27 Only let your manner of life be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;
27 Não importa o que aconteça, exerçam a sua cidadania de maneira digna do evangelho de Cristo, para que assim, quer eu vá e os veja, quer apenas ouça a seu respeito em minha ausência, fique eu sabendo que vocês permanecem firmes num só espírito, lutando unânimes pela fé evangélica,
28 And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that from God.
28 sem de forma alguma deixar-se intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Para eles isso é sinal de destruição, mas para vocês de salvação, e isso da parte de Deus;
29 For to you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;
29 pois a vocês foi dado o privilégio de, não apenas crer em Cristo, mas também de sofrer por ele,
30 Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.
30 já que estão passando pelo mesmo combate que me viram enfrentar e agora ouvem que ainda enfrento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.