Êxodo 31

Webster (WBS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And the LORD spoke to Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
2 "Eis que chamei por seu nome Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá.
3 And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
3 Eu o enchi do espírito divino para lhe dar sabedoria, inteligência e habilidade para toda sorte de obras:
4 To devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass,
4 invenções, trabalho de ouro, de prata, de bronze,
5 And in cutting of stones to set them, and in carving of timber, to work in all manner of workmanship.
5 gravuras em pedras de engastes, trabalho em madeira e para executar toda sorte de obras.
6 And I, behold, I have given with him Aholiab the son of Ahisamach of the tribe of Dan; and in the hearts of all that are wise-hearted I have put wisdom; that they may make all that I have commanded thee:
6 Associei-lhe Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã. E dou a sabedoria ao coração de todos os homens inteligentes, a fim de que executem tudo o que te ordenei;
7 The tabernacle of the congregation, and the ark of the testimony, and the mercy-seat that is upon it, and all the furniture of the tabernacle,
7 a tenda de reunião, a arca da aliança, a tampa que a recobre e todos os móveis da tenda;
8 And the table and its furniture, and the pure candlestick with all its furniture, and the altar of incense,
8 a mesa e todos os seus acessórios, o candelabro de ouro puro e todos os seus acessórios, o altar dos perfumes,
9 And the altar of burnt-offering, with all its furniture, and the laver and its foot,
9 o altar dos holocaustos, e todos os seus utensílios, a bacia com seu pedestal;
10 And the clothes of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office,
10 as vestes litúrgicas, os ornamentos sagrados para o sacerdote Aarão, as vestes de seus filhos para as funções sacerdotais;
11 And the anointing oil, and sweet incense for the holy place: according to all that I have commanded thee, shall they do.
11 o óleo de unção e o incenso perfumado para o santuário. Eles se conformarão em tudo às ordens que te dei."
12 And the LORD spoke to Moses, saying,
12 O Senhor disse a Moisés:
13 Speak thou also to the children of Israel, saying, Verily my sabbaths ye shall keep: for it is a sign between me and you throughout your generations; that ye may know that I am the LORD that doth sanctify you.
13 "Dize aos israelitas: observareis os meus sábados, porque este é um sinal perpétuo entre mim e vós, para que saibais que eu sou o Senhor, que vos santifico.
14 Ye shall keep the sabbath therefore: for it is holy to you. Every one that profaneth it shall surely be put to death: for whoever doeth any work therein, that soul shall be cut off from among his people.
14 Guardareis o sábado, pois ele vos deve ser sagrado. Aquele que o violar será morto; quem fizer naquele dia uma obra qualquer será cortado do meio do seu povo.
15 Six days may work be done, but in the seventh is the sabbath of rest, holy to the LORD: whoever doeth any work in the sabbath-day, he shall surely be put to death.
15 Trabalhar-se-á durante seis dias, mas o sétimo dia será um dia de repouso completo consagrado ao Senhor. Se alguém trabalhar no dia de sábado será punido de morte.
16 Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.
16 Os israelitas guardarão o sábado, celebrando-o de idade em idade com um pacto perpétuo.
17 It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested and was refreshed.
17 Este será um sinal perpétuo entre mim e os israelitas, porque o Senhor fez o céu e a terra em seis dias e no sétimo dia ele cessou de trabalhar e descansou."
18 And to Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, he gave two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.
18 Tendo o Senhor acabado de falar a Moisés sobre o monte Sinai, entregou-lhe as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.