Atos 11

Webster (WBS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And the apostles and brethren that were in Judea, heard that the Gentiles also had received the word of God.
1 Ora, ouviram os apóstolos e os irmãos que estavam na Judéia que também os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
2 And when Peter had come to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,
2 E quando Pedro subiu a Jerusalém, disputavam com ele os que eram da circuncisão,
3 Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
3 dizendo: Entraste em casa de homens incircuncisos e comeste com eles.
4 But Peter rehearsed the matter from the beginning, and expounded it by order to them, saying,
4 Pedro, porém, começou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 I was in the city of Joppa praying: and in a trance I saw a vision, A certain vessel descend, as it had been a great sheet, let down from heaven by four corners; and it came even to me:
5 Estava eu orando na cidade de Jope, e em êxtase tive uma visão; descia um objeto, como se fosse um grande lençol, sendo baixado do céu pelas quatro pontas, e chegou perto de mim.
6 Upon which when I had fastened my eyes, I considered, and saw four-footed beasts of the earth, and wild beasts, and creeping animals, and fowls of the air.
6 E, fitando nele os olhos, o contemplava, e vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
7 And I heard a voice saying to me, Arise, Peter; slay and eat.
7 Ouvi também uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro, mata e come.
8 But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.
8 Mas eu respondi: De modo nenhum, Senhor, pois nunca em minha boca entrou coisa alguma comum e imunda.
9 But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common.
9 Mas a voz respondeu-me do céu segunda vez: Não chames tu comum ao que Deus purificou.
10 And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.
10 Sucedeu isto por três vezes; e tudo tornou a recolher-se ao céu.
11 And behold, immediately there were three men already come to the house where I was, sent from Cesarea to me.
11 E eis que, nesse momento, pararam em frente à casa onde estávamos três homens que me foram enviados de Cesaréia.
12 And the Spirit bade me go with them, nothing doubting. Moreover, these six brethren accompanied me, and we entered into the man's house:
12 Disse-me o Espírito que eu fosse com eles, sem hesitar; e também estes seis irmãos foram comigo e entramos na casa daquele homem.
13 And he showed us how he had seen an angel in his house, who stood and said to him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter;
13 E ele nos contou como vira em pé em sua casa o anjo, que lhe dissera: Envia a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro,
14 Who shall tell thee words, by which thou and all thy house shall be saved.
14 o qual te dirá palavras pelas quais serás salvo, tu e toda a tua casa.
15 And as I began to speak, the Holy Spirit fell on them, as on us at the beginning.
15 Logo que eu comecei a falar, desceu sobre eles o Espírito Santo, como também sobre nós no princípio.
16 Then I remembered the word of the Lord, how he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Spirit.
16 Lembrei-me então da palavra do Senhor, como disse: João, na verdade, batizou com água; mas vós sereis batizados no Espírito Santo.
17 Forasmuch then as God gave them the like gift as he did to us, who believed on the Lord Jesus Christ, what was I that I could withstand God?
17 Portanto, se Deus lhes deu o mesmo dom que dera também a nós, ao crermos no Senhor Jesus Cristo, quem era eu, para que pudesse resistir a Deus?
18 When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then hath God also to the Gentiles granted repentance to life.
18 Ouvindo eles estas coisas, apaziguaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: Assim, pois, Deus concedeu também aos gentios o arrependimento para a vida.
19 Now they who were dispersed upon the persecution that arose about Stephen traveled as far as Phenice, and Cyprus, and Antioch, preaching the word to none but to the Jews only.
19 Aqueles, pois, que foram dispersos pela tribulação suscitada por causa de Estêvão, passaram até a Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a ninguém a palavra, senão somente aos judeus.
20 And some of them were men of Cyprus and Cyrene, who when they had come to Antioch, spoke to the Grecians, preaching the Lord Jesus.
20 Havia, porém, entre eles alguns cíprios e cirenenses, os quais, entrando em Antioquia, falaram também aos gregos, anunciando o Senhor Jesus.
21 And the hand of the Lord was with them: and a great number believed, and turned to the Lord.
21 E a mão do Senhor era com eles, e grande número creu e se converteu ao Senhor.
22 Then tidings of these things came to the ears of the church which was in Jerusalem: and they sent forth Barnabas, that he should go as far as Antioch.
22 Chegou a notícia destas coisas aos ouvidos da igreja em Jerusalém; e enviaram Barnabé a Antioquia;
23 Who, when he came, and had seen the grace of God, was glad, and exhorted them all that with purpose of heart they would cleave to the Lord.
23 o qual, quando chegou e viu a graça de Deus, se alegrou, e exortava a todos a perseverarem no Senhor com firmeza de coração;
24 For he was a good man, and full of the Holy Spirit, and of faith: and many people were added to the Lord.
24 porque era homem de bem, e cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 Then Barnabas departed to Tarsus, to seek Saul:
25 Partiu, pois, Barnabé para Tarso, em busca de Saulo;
26 And when he had found him, he brought him to Antioch. And it came to pass, that a whole year they assembled themselves with the church, and taught many people. And the disciples were first called Christians in Antioch.
26 e tendo-o achado, o levou para Antioquia. E durante um ano inteiro reuniram-se naquela igreja e instruíram muita gente; e em Antioquia os discípulos pela primeira vez foram chamados cristãos.
27 And in these days came prophets from Jerusalem to Antioch.
27 Naqueles dias desceram profetas de Jerusalém para Antioquia;
28 And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Cesar.
28 e levantando-se um deles, de nome Ágabo, dava a entender pelo Espírito, que haveria uma grande fome por todo o mundo, a qual ocorreu no tempo de Cláudio.
29 Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief to the brethren who dwelt in Judea.
29 E os discípulos resolveram mandar, cada um conforme suas posses, socorro aos irmãos que habitavam na Judéia;
30 Which also they did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.
30 o que eles com efeito fizeram, enviando-o aos anciãos por mão de Barnabé e Saulo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.