1 Samuel 8
Webster (WBS) vs NTLH
1 And it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel.
1 Quando Samuel ficou velho, pôs os seus filhos como juízes de Israel.
2 Now the name of his first-born was Joel; and the name of his second, Abiah: they were judges in Beer-sheba.
2 O seu filho mais velho se chamava Joel, e o mais novo, Abias. Eles eram juízes na cidade de Berseba.
3 And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment.
3 Porém não seguiram o exemplo do pai. Estavam interessados somente em ganhar dinheiro, aceitavam dinheiro por fora e não decidiam os casos com justiça.
4 Then all the elders of Israel assembled, and came to Samuel to Ramah,
4 Então todos os líderes de Israel se reuniram e foram falar com Samuel, em Ramá.
5 And said to him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations.
5 Eles disseram: — Olhe! Você já está ficando velho, e os seus filhos não seguem o seu exemplo. Por isso, queremos que nos arranje um rei para nos governar, como acontece em outros países.
6 But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us: and Samuel prayed to the LORD.
6 Samuel não gostou do pedido deles. Então orou a Deus, o Senhor ,
7 And the LORD said to Samuel, Hearken to the voice of the people in all that they say to thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them.
7 e ele respondeu assim: — Atenda o pedido do povo. Não é só você que eles rejeitaram; eles rejeitaram a mim como Rei.
8 According to all the works which they have done since the day that I brought them out of Egypt even to this day, by which they have forsaken me, and served other gods, so do they also to thee.
8 Desde que eu os trouxe do Egito, eles sempre me têm abandonado e têm adorado outros deuses. Agora estão fazendo com você o que sempre fizeram comigo.
9 Now therefore hearken to their voice: yet protest solemnly to them, and show them the manner of the king that will reign over them.
9 Portanto, atenda o pedido deles. Mas avise essa gente, explicando com toda a clareza como o rei vai tratá-los.
10 And Samuel told all the words of the LORD to the people that asked of him a king.
10 Então Samuel explicou ao povo tudo o que o Senhor lhe tinha dito.
11 And he said, This will be the manner of the king that shall reign over you: He will take your sons, and appoint them for himself, for his chariots, and to be his horsemen; and some will run before his chariots.
11 Ele disse: — O rei os tratará assim: tomará os filhos de vocês para serem soldados; porá alguns para servirem nos seus carros de guerra, outros na cavalaria e outros para correrem adiante dos carros.
12 And he will appoint him captains over thousands, and captains over fifties; and will set them to till his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and instruments of his chariots.
12 Colocará alguns deles como oficiais encarregados de mil soldados, e outros encarregados de cinquenta. Os seus filhos terão de cultivar as terras dele, fazer as suas colheitas e fabricar as suas armas e equipamentos para os seus carros de guerra.
13 And he will take your daughters to be confectioneries, and to be cooks, and to be bakers.
13 As filhas de vocês terão de preparar os perfumes do rei e trabalhar como suas cozinheiras e padeiras.
14 And he will take your fields, and your vineyards, and your olive-yards, even the best of them, and give them to his servants.
14 Ele tomará de vocês os melhores campos, plantações de uvas, bosques de oliveiras e dará tudo aos seus funcionários.
15 And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
15 Ficará com a décima parte dos cereais e das uvas, para dar aos funcionários da corte e aos outros funcionários.
16 And he will take your men-servants, and your maid-servants, and your most choice young men, and your asses, and put them to his work.
16 Tomará também os empregados de vocês, o melhor gado e os melhores jumentos, para trabalharem para ele.
17 He will take the tenth of your sheep: and ye will be his servants.
17 E ficará com a décima parte dos rebanhos de vocês. E vocês serão seus escravos.
18 And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen for yourselves; and the LORD will not hear you in that day.
18 Quando isso acontecer, vocês chorarão amargamente por causa do rei que escolheram, porém o Senhor Deus não ouvirá as suas queixas.
19 Nevertheless, the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, No; but we will have a king over us;
19 Mas o povo não se importou com o aviso de Samuel. Pelo contrário, eles disseram: — Não adianta. Nós queremos um rei.
20 That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.
20 Queremos ser como as outras nações: queremos ter um rei para nos governar, para nos dirigir na guerra e lutar em nossas batalhas.
21 And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the LORD.
21 Samuel ouviu o que eles disseram e então foi e contou tudo a Deus, o Senhor .
22 And the LORD said to Samuel, Hearken to their voice, and make them a king. And Samuel said to the men of Israel, Go ye every man to his city.
22 Ele respondeu: — Faça o que eles querem. Dê a eles um rei. Aí Samuel pediu a todos os homens de Israel que voltassem para casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.