1 Coríntios 13

Webster (WBS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece.
5 Doth not behave itself unseemly, seeketh not its own, is not easily provoked, thinketh no evil;
5 Não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
6 Não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Charity never faileth: but whether there are prophecies, they shall fail; whether there are languages, they shall cease; whether there is knowledge, it shall vanish away.
8 O amor nunca falha; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 For we know in part, and we prophesy in part.
9 Porque, em parte, conhecemos, e em parte profetizamos;
10 But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que o é em parte será aniquilado.
11 When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 For now we see through a glass darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.
12 Porque agora vemos por espelho em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei como também sou conhecido.
13 And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três, mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.