Lucas 17

Waddar Bible (WBQ_BCS) vs BKJ

Sair da comparação
1 आंटे येशुड वान शिष्यलनी आन्या,
1 Então ele disse aos discípulos: É impossível que não venham ofensas; mas ai daquele por quem elas vierem!
2 — ausente —
2 Melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e que ele fosse lançado ao mar, do que ofender um destes pequeninos.
3 — ausente —
3 Tomai cuidado de vós mesmos, se teu irmão peca contra ti, repreende-o; e, se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 — ausente —
4 E, se ele pecar contra ti sete vezes em um dia, e sete vezes em um dia retornar a ti, dizendo: Eu me arrependo, tu lhe perdoarás.
5 मग प्रेषित प्रभूयेशुंक आनीर, “माद विश्वास वाढवाय.”
5 E os apóstolos disseram ao Senhor: Aumenta a nossa fé.
6 प्रभु येशुड आन्या,
6 E disse o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de semente de mostarda, podeis dizer a esta amoreira: Seja arrancada pela raiz e plantada no mar, e ela vos obedecerá.
7 — ausente —
7 Mas qual de vós, tendo um servo lavrando ou apascentando o gado, lhe dirá, ao voltar ele do campo: Chega-te e assenta-te à mesa?
8 — ausente —
8 E não lhe dirá antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que eu tenha comido e bebido, e depois tu comerás e beberás!
9 — ausente —
9 Ele agradecerá ao servo, porque este fez as coisas que lhe foi mandado? Creio que não.
10 — ausente —
10 Assim também vós, quando tiverdes feito as coisas que vos for mandado, dizei: Nós somos servos inúteis, fizemos o que era nosso dever fazer.
11 इंगा इल्लाआय्या की, येशु यरूशलेम शहरकडा फोतुंड्या आप्पुड, शोमरोन इंका गालील प्रांताधि सीमाल दिंटनुट फोय्या.
11 E aconteceu que, indo ele para Jerusalém, passou pelo meio de Samaria e da Galileia.
12 वाड यादूवगा उरूक फोयेत आप्पुड आंदू वांकी कुष्ठरोगगुना ग्रस्त फदी मन्शील भेटाशीर
12 E, entrando ele em uma certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez homens leprosos, os quais ficaram parados de longe;
13 इंका वार दुराम नीला फडीगेस बेग्याबेग्याता किरलीगेश आनीर “येशुड, स्वामी, मामिंदा दया शयंडा,” इल्ला आनिगेष वार वान्कडा आवाज शेशीर.
13 e eles levantaram sua voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós!
14 आप्पुड येशुड कुष्ठरोग्यालक सुशा, आप्पुड वाड वान आन्या,वार याजकदेग्गारा फोय्येद आप्पुडच शुद्ध आय्यीर,
14 E ele, vendo-os, disse-lhes: Ide e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, enquanto iam, eles foram purificados.
15 यप्पुड वारतूट वगाड सुशा कि मनाम बागा आयीनाम आप्पुडवाड वापस वच्च्या इंका वाड बेग्याता किरलीगेश द्यावारदि गौरव शेयदेंक आंट्या.
15 E um deles, quando viu que estava curado, retornou, glorificando a Deus em alta voz,
16 वाड येशुंदी कालदेगारा किंदा फड्या इंका वान्द वान्क काळ मोक्या. आळेच वाड वान्दी उपकार मानाश्या. वाड वगा शोमरोनीड देश्मोड उंड्या.
16 e caiu sobre sua face aos seus pés, dando-lhe graças, e ele era um samaritano.
17 येशुड वान आन्या,
17 E, respondendo Jesus, disse: Não foram dez os purificados? Mas onde estão os nove?
18 — ausente —
18 Não se achou quem retornasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro.
19 वाड वान आन्या,
19 E ele disse-lhe: Levanta-te e vai pelo teu caminho; a tua fé te salvou.
20 परुश्याल येशुन आडगिर, द्यावारदि राज्य यप्पुड वच्चाफट, येशुड वार्की उत्तर इच्च्या,
20 E, sendo interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o reino de Deus, ele respondeu-lhes, e disse: O reino de Deus não vem com observação;
21 — ausente —
21 nem eles dirão: Ei-lo aqui! Ou: Ei-lo ali! Porque eis que o reino de Deus está dentro de vós.
22 शिष्यालक वाड आन्या,
22 E ele disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem e não o vereis.
23 — ausente —
23 E eles vos dirão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali; não vades, nem os sigais,
24 — ausente —
24 porque, como o relâmpago ilumina desde uma extremidade inferior do céu até a outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.
25 — ausente —
25 Mas primeiro é necessário que ele sofra muitas coisas, e que seja rejeitado por esta geração.
26 — ausente —
26 E, como aconteceu nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do homem.
27 — ausente —
27 Eles comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio, e destruiu a todos.
28 — ausente —
28 Semelhante também como aconteceu nos dias de Ló; eles comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 — ausente —
29 mas no mesmo dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu, e destruiu a todos.
30 — ausente —
30 Assim será no dia em que o Filho do homem for revelado.
31 — ausente —
31 Naquele dia, quem estiver no telhado, tendo os seus bens em casa, não desça para tirá-los; e o que estiver no campo, semelhantemente, não volte para trás.
32 — ausente —
32 Lembrai-vos da esposa de Ló.
33 — ausente —
33 Qualquer que procurar salvar a sua vida perdê-la-á, e qualquer que a perder, preservá-la-á.
34 — ausente —
34 Eu vos digo que, naquela noite, estarão dois numa cama; um será tomado, e outro será deixado.
35 — ausente —
35 Duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e outra será deixada.
36 — ausente —
36 Dois homens estarão no campo; um será tomado, e outro será deixado.
37 शिष्यल वान आडगिर, यंदू प्रभू? येशुड उत्तर इच्या,
37 E, eles respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E ele lhes disse: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão as águias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.