2 Timóteo 2
Waddar Bible (WBQ_BCS) vs BKJ
1 ना कोडका नु ख्रिस्त येशुन ठायी उंडीने कृपाला बलवान का.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 नातीकुळ नुस याय माटलु नु सनगेम साक्षीदारला मुंदार इन्ती आय्यी तीस्को इंगा इंगोगर की नेरपेदेंग समर्थ इल्ला विश्वासु मंदीक सोपास काळ.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 ख्रिस्त येशुन मनची सैनिक इ नातागोन ना बरोबर दु:ख सोसाय.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 सैनिकी फनिल शेषेटोळ येवार पण जीवनलोंदी जगलोनी फनिल फटाला दीनटल्या अटकायाड. दिनकस्रोम कि वान्की वान फेदा अधिकारीन कि संतुष्ट शेय्या दावाला.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 जर येवार पण मल्ल युध्द शेस्ताळ, तर आदी नियम अनुसार शेशीन शिवाय वांकी मुकुट शिकाद.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 कष्ट शेषेटोळ शेतकरी मंदी पहिलाणे पीकदी हिसा तीस्कुनेद योग्य उंडाद.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 जे नीन माटलाळतान आदी समझाशी तीस्को, येनटीक कि प्रभू ळ निक इ आणि माटलाद समज इच्ची.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 ना सुसमाचार लेखा जो सची फोईणे नुस लेपिणाळ दाविदान पिढीटोळ येशु ख्रिस्तळ, इनदी ध्यानाम शेय.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 येनटीक की आ सुसमाचार इचांग दु:ख सहन शेस्का उंडान, इडदाणका कि गुन्हेगारलेखा साखडीलता नाक कटदेंग ओच्या, पण परमेश्वरदी वचन कटदेंग दाल्या.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 दिनकस्रोम परमेश्वरदी निवडाशिनेरचांग नीन आंता काही आराम शिरता सहन शेषका उंडान, आंटे वारकी पण ख्रिस्त येशूनद्वारे शिक्येद तारण इंगा अनंत काळदी गौरव प्राप्त कावाला.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 इदी वचन विश्वासदी उंडाद कि,
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 — ausente —
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 — ausente —
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 मंदीक इ माटलाद द्यानाम इच्का उंड. प्रभु मुंदरा वार्की समजा मती शप की तीटलाडा कुंडा. इल्ला जगळाल यादुच फायदाय लेव. जे येवारकी पण फनिक फडान्दे एकाशोतोर नाश दि कारण आताद.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 नु सत्यद वचन योग्य रितीता शेपेतोड इल्ला इंगा याद फनी शेस्ताव दानटल्या शिगुवाटायदेंग येमीच कारण लेकून न्योड परमेश्वर की स्वीकृत इल्ला फनी शेशेतोड आय्येद प्रयत्न शे.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 पण अमंगळपन दि रिकामिद जगडाल आडेळदी इडु येनटीक की वाड मंदीन परमेश्वर देगार नुस सना आंटे सना दुराम येका फोताळ.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 इंगा दिन लेका जगडाल आडेतोर्दी शिकवन कर्करोगलेका पसरास्ताड. इ मंदीला हुमनाय इंगा फिलेत उंडाळ,
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 वार सत्यदेगार नुस दुराम फोई नार. पुनरुत्थान आय्यी गास फोई नाद इल्ला वार आंटार इंगा येंतातरी मंदी विश्वासदी नाश शेस्तार.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 तरी परमेश्वर येशीणे जोता स्थिर उंडी उंडाद, वांदी इदी शिक्का उंडाद की, “प्रभूड जे वानटोर उंडार वार्नी ओळखास्ताड,” इंगा “येवार पण प्रभूनदी फेर तीस्कून टार वार वाईट मार्ग नुस दूराम उंडाला.”
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 फेदा इंडलाला फक्त बंगारयेंडीय बतकुल उंटाय इल्ला लेद तर कटलु इंगा मनु दीनदेगर नुस बनामतीणेय पण उंटाय. काहीक सन्मान इचांग इंगा काहीक अनमाण इचांग नेमाशिनेय उंटाय.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 दानचांग जर येवार पण दान देगार नुस दुराम उंडी स्वतान शुद्ध शेशी, तर वाळ पवित्र शेशीणे, मालकूनकि फनिक फडदेंग, प्रत्येक शिंगार फनिक तयार शेशीने इल्ला मान दि बतकु आयार.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 पण जवानी वासनादेगार नुस दुराम उंड इंगा जे प्रभून कि शुध्द अंत:करनाता कुतेस्तार इंगा प्रभून मिंदा विश्वास फेटतार, इल्ला मंदी बरोबर, नितीमत्त्व, विश्वास, प्रेम इंगा शांती इटला येन्का आन्ट.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 पण मूर्खपणदि इंगा अज्ञानी जगळाल देगार नुस दुराम उंडा येनटीक की निक येरका उंडाद कि, दानचंग जगडाल निर्माण आताय.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 परमेश्वर सेवकलु जगडाल शेयारोद, तर आंता मंदी संगा सौम्यताने वागायला, आले शिक्षनला कुशल इंगा सहनशील उंडाला.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 येवार वांकी विरोध शेस्तार, वार्की शांत तों शिक्षण इयाला कदाचित वार खरेम ओळखायला दानचांग परमेश्वर वार्की पश्चाताप शेशेद बुद्धी इच्ची.
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 इंगा शैतान मना इच्छा लेका फटी येका फोईणे वान फासालोन नुस इळीगात शुद्धीला ओच्यार.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.