1 Coríntios 12

Waddar Bible (WBQ_BCS) vs BKJ

Sair da comparação
1 हे तम्मुडलु इंगा शेल्यांलू आत्मिक दानला बद्दल, मिक येरका लेवाराद इल्ला नाक वाटायाद.
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 यप्पुड मीर यहूदी लेनोर उंटीर, आप्पुड यल्ला नडवा मतदुर आल्ला मीर आ मुकी मुर्तीला यंका नडदुर. इदी मीक येरका उंडाद.
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 आनकेन नीन मीक शपतान की, द्यावार आत्मा गोन माटालाडेतोड यादुच मनशी इल्ला आनाड की, “येशु शापित उंडाड.” इगा पवित्र आत्मा शिवाय येवारुच “येशुड प्रभुड उंडाड,” इल्ला आनी शकायार.
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 इप्पुड दानलु तर वेगवेगळा प्रकारी उंडाय, पण आत्मा वक्काटे उंडाद.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 आल्ले सेवा पण वेगवेगळा प्रकारदी उंडाद, पण प्रभुड वक्काडे उंडाड.
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 इंगा फनुल पण वेगवेगळा प्रकारी उंडाय पण आन्नी फनुल शेशेतोड वाड द्यावार वक्काडे उंडाड.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 पण आत्माद प्रकटीकरण इदी आंदार फायदा कसोम प्रत्येक मनशीक इच्चीदेंक वच्चीनाद.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 येनटीक की वगानकी आत्मा तीकनुस बुद्धी माटलु शिकताय, इंगा वगानकी आद्दे आत्मा इच्छाता ज्ञानता निंडी माटलाडेद योग्यता शिकताद.
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 इंगोगोनकी आद्दे आत्माता विश्वास, इंगा वगानकी आद्दे आत्माता शिंगार शेशेद दान,
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 इंगा वगानकी चमत्कार शेशेद शक्ती इंगा इंगोगोनकी भविष्य शेप्पेद शक्ती, तर येवारकी आत्माल ओळखाशेद, इंगा वगानकी वेगवेग‍‍‌ळा प्रकारी भाषाल माटलाडेद, इंगा वगानकी भाषालदी भाषांतर शेशी अर्थ शेप्पेद शक्ती इच्चीनेद उंडाद.
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 पण इ आन्नी माटलाला वक्काटे आत्मा फनी शेस्ताद. वादी मना इच्छालेका प्रत्येक मनशीक कृपादान फंची इस्ताद.
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 येनटीक की यल्ला फय वगाट उंडाद इंगा दानी अवयवलु शेंगेम उंडाय इंगा वगा फइक आन्नी अवयवलु कुडी शेंगेम उंडी पण वगा फय उंडाद आल्ले ख्रिस्त उंडाड.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 येनटीक की मनाम यहुदी इंगा युनानी उंटे, दास इंगा स्वतंत्र उंटे तरी वगा आत्माताने मना आंदारदी वगा फयलाने बाप्तिस्मा आइनाद इंगा मना आंदारकी वक्काटे पवित्र आत्माता शक्ती शिक्कीनाद.
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 येनटीक की फय इदी वगाटे लेद तर शेंगेम अवयवलु कुडीगास वगाट उंडाद.
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 जर काल आन्या, 'नीन शेय लेन आंकेन नीन फइद भाग लेन', तर दान मिंदनुस आदी फइद भाग लेद इल्ला लेद.
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 इंगा गुम्मा आन्या, 'नीन कन्नु लेन आंकेन फइद भाग लेन', तर दान मिंदनुस आदी फइद भाग लेद इल्ला लेद.
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 आंता फय जर कंडले उंटे तर इनेदेंक यंदनुस वस्तुन्या? इंगा आन्नी गुम्माले उंटे तर घऊल यंदनुस तिस्कुना वस्तुन्या?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 पण, फइद प्रत्येक अवयव द्यावार वान इच्छाता आनशी फेट्टीनाड.
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 जर आंता फय कुडी वक्काटे अवयव उंटे, तर येम फय उंटून्या?
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 पन, इप्पूड शेंगेम अवयवलु तर उंडाय पण फय वक्काटे उंडाद,
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 इंगा कन्नु शेइन आनी शकायाद की, 'नाक नीद गरज लेद', आल्ले नत्ती कालनी आनी शकायाद की, 'नाक नीद गरज लेद',
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 तर उलट, फयलोनी आय अवयवलु याय शेंगेम अशक्त कमस्ताय आय आवश्यक उंडाय.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 इंगा फयलोन या अवयवकी मनाम सम्मान इस्ताम, आटलाद मनाम जास्त काळजी तीस्कुंटाम. दिन कसोम मनाम आ अवयवलान एटलान सुपियाराद आटलाक बट्टाल फेटताम.
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 येनटीक की मनाक शोभाशी कमशे अवयवलाक बट्टालदी गरज लेद पण या भागकी गरज उंड्या दानके जास्त मान इच्ची द्यावार फय जोडस्नेड उंडाद.
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 दिन कसोम फयला यादुच मतभेद कावाराद तर अवयवलु वगामेगारदी सारखा काळजी तीस्कुनाला.
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 इंगा वगाट अवयवकी दुख आयते तर दान संगा आंन्नी अवयवलाक दू:ख आयताद इंगा वगा अवयवदी गौरव आयते तर दान संगा आन्नी अवयवलु आनंद शेस्ताय.
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 इप्पुड, मीर ख्रिस्तद फय उंडी इंगा अलग-अलग अवयवलु उंडार.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 इंगा द्यावार मंडळीला इल्ला नेमाशिनाड पहिला प्रेषित, दुसरा संदेष्टे, तिसरा शिक्षक; दाननंतर चमत्कार शेशेतोर, दान बाद रोगलु शिंगार शेशेतोर, सहाय्यक सेवा, व्यवस्था इंगा विविध प्रकारी भाषाल माटलाडेतोर इल्ला नेमाशीनाड.
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 आंदारच प्रेषित उंडार यम? आंदारच शिक्षक उंडार यम? आंदार चमत्कार शेशेतोर उंडार यम?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 आंदारकीच रोगलु शिंगार शेशेद दान शिकीनाद यम? आंदार अन्य भाषाल माटलाडतार यम? आंदारच भाषालदी भाषांतर शेशी अर्थ शपतार यम?
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 पण मीर शेंगेम फेद्दा-फेद्दा कृपादानलु शिक्केद इच्छा फेटना इंगा दिन शिवाय, नीन मिक वगाट शेंगेम शिंगार दावा सूपतान.
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.