Marcos 13

wbq (WBQ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 मग येशुड परमेश्वर भवननुस येल्लेताप्पुड वान शिष्यलपैकी वगाड आन्या, “गुरुजी, सूड, इ येल्ला अद्भुत राळ इंगा फेद्दा भवन उंडाद.”
1 E, saindo ele do templo, disse-lhe um dos seus discípulos: Mestre, olha que pedras e que edifícios!
2 येशुड वान आन्या “नु फेद्दाद भवन सुस्तुनाव? आन्दु वगा राय इंगोगो राय मिंदा निल्वाक फोई. दांटल्योन्केल प्रत्येक राय किंदा फडी फोई.”
2 E, respondendo Jesus, disse-lhe: Vês estes grandes edifícios? Não ficará pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 येशु परमेश्वर भवनमुंदार जैतुन टेकड्या मिंदा कुस्नीन्या. पेत्र, याकोब, योहान इंगा अंद्रिया इर वान एकांतला आडगीर,
3 E, assentando-se ele no monte das Oliveiras, defronte do templo, Pedro, e Tiago, e João, e André lhe perguntaram em particular:
4 “इ माटलु यप्पुड घडाशी इदी माक शेप इंगा इ माटलु पूर्ण आय्येद वेळ वच्ची आप्पुड याद चिन्ह घडाशी?”
4 Dize-nos quando serão essas coisas e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir.
5 मग येशुड वारकी शेप्या, “मिमलान यवार फसाय मताराद आंका सावध उंडांडा.
5 E Jesus, respondendo-lhes, começou a dizer: Olhai que ninguém vos engane,
6 शेंगेम मंदी ना फेरता वच्यार इंगा आन्यार की, ‘नीन ख्रिस्त उंडान’ इंगा वार मंदीन फसाय मत्यार.
6 porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o
7 यप्पुड मीर लढाईला बद्दल इंगा लढाईला अफवालबद्दल इन्यार आप्पुड आद्राकुंडा. इदी नक्की आय्यीच. पण दिनता शेवट काक फोई.
7 E, quando ouvirdes de guerras e de rumores de guerras, não vos perturbeis, porque
8 वगा राष्ट्र इंगोगो राष्ट्रमिंदा लेशी, वगा राज्य दुसरा राज्यमिंदा लेशी, जागा-जागा मिंदा भूकंप आय्यी इंगा दुष्काळ फडी. पण इ माटलू आंटे नाशदी सुरवात उंडाद.”
8 Porque se levantará nação contra nação, e reino, contra reino, e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes. Isso será o princípio de dores.
9 “मीर सावध उंडांडा. वार मिमलान न्यायसभाला इच काड्यार इंगा सभास्थानला मिमलान मत्यार. वारकी साक्ष कावाला दिन कस्रोम मिक राज्यपाल इंगा राजाल नीला फडा बेक आय्यी.
9 Mas olhai por vós mesmos, porque vos entregarão aos concílios e às sinagogas; sereis açoitados e sereis apresentados ante governadores e reis, por amor de mim, para lhes servir de testemunho.
10 इ माटलु घडाशेकाना मुंची आन्नी जातीलाक सुवार्ताद घोषणा कावाने बेक.
10 Mas importa que o evangelho seja primeiramente pregado entre todas as nações:
11 यप्पुड वार मिमलान अटक शेशी चौकशी इचांग येकोच्यार आप्पुड पहिलाने मीर येम माटलाडेद दिंदी काळजी शैयाकुंडा, येनटीक की आप्पुडे सुचाय मतदेंक वच्ची आदी माटलाडांडा, येनटीक की माटलाडेतोर मीर लेर तर पवित्र आत्मा उंडाद.
11 Quando, pois, vos conduzirem para vos entregarem, não estejais solícitos de antemão pelo que haveis de dizer; mas o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós os que falais, mas o Espírito Santo.
12 तम्मुड तम्मुन इंगा आब्बाड स्वता कोडकुने मतेशेदेंक विश्वासघात शेशी फटीच्यार, बीळलु आम्मा आब्बान मिंदा लेश्यार इंगा वार वारनी मत्तेश्यार.
12 E o irmão entregará à morte o irmão, e o pai, o filho; e levantar-se-ão os filhos contra os pais e os farão morrer.
13 इंगा ना फेरता आंता मंदी मी मिंदा कोफाम शेशार, पण येवार आखरी नंताक टीकाशार वारदी तारण आय्यी.”
13 E sereis aborrecidos por todos por amor do meu nome; mas quem perseverar até ao fim, esse será salvo.
14 “यप्पुड मीर नाशकी कारण इल्ला भयंकर माटा, दानिएल संदेष्टा शेप्पीनेद ‘उजाड शेशेद अमंगळ पदार्थ’ याद यंदू बेकालेद आंदू सुश्यार. (वाचाशेतोर दिंदि अर्थ येम इदी समजाशी तीस्कुनाला) आप्पुड यवार यहुदिया प्रांतला उंडार वार कोंडा तीकुड फारी फोव्वाला.
14 Ora, quando vós virdes a abominação do assolamento, que foi predito, estar onde não deve estar (quem lê, que entenda), então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes;
15 या मनशी मना इल्लु माडीमिंदा उंडी वाड इंटल्योनुस येमाना येकोदेंक किंदीक दिगाराद.
15 e o que estiver sobre o telhado, que não desça para casa, nem entre a tomar coisa alguma de sua casa;
16 इंगा जर यादाना मनशी शेल्ला उंटे तर वाड मना झगा येकोदेंक यंकाक इल्लुक फोवाराद.
16 e o que estiver no campo, que não volte atrás, para tomar a sua veste.
17 आ दिनमुलाला या आंड्योर रंजलमंशी इंगा बीळ्ळाक फाल तापेतोर उंड्यार वार कस्रोम इदी यंता भयानक उंडी.
17 Mas ai das grávidas e das que criarem naqueles dias!
18 इदी सलीकालाम कावाराद आंका प्रार्थना शेयना.
18 Orai, pois, para que a vossa fuga não suceda no inverno,
19 येनटीक की आ दिनमुलाला याद त्रास आय्यी आदी द्यावार दुन्याम निर्माण शेशीननुस इबद नंताक काले कुंड्याला इंगा यप्पुडूच काक पन फोई.
19 porque, naqueles dias, haverá
20 परमेश्वर जर आदी दिनमु कमी शेय्या लेकुंटे तर येवारुच बतका कुनीर. गान येवारनी वाड निवडाशीनाड इल्ला निवडासने मनशी कस्रोम आदी दिनमु वाळड कमी शेशीनाड.
20 E, se o Senhor não abreviasse aqueles dias, nenhuma carne se salvaria; mas, por causa dos escolhidos que escolheu, abreviou aqueles dias.
21 इंगा येवाराना मिमलान आनीर की ‘सुडांडा, ख्रिस्त इंदू उंडाड लेकाते आंदू उंडाड,’ तर वानमिंदा विश्वास फेट्टाकुंडा.
21 E, então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo, ou: Ei-lo ali, não acrediteis.
22 येनटीक की खोटा ख्रिस्त इंगा खोटा संदेष्ट्याल नीला फड्यार इंगा शक्य आयते तर वार निवडासने मंदीन फसाय मतदेंक चिन्हल इंगा आश्चर्यय फनुल शेश्यार.
22 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas e farão sinais e prodígios, para enganarem, se
23 सुडांडा, आप्पुड मीर सावध उंडांडा. नीन वेळ कावाकाना मुंची मिक आंता शेप्पी फेटनान.”
23 Mas vós vede; eis que de antemão vos tenho dito tudo.
24 गान आ दिनमुलाला इ संकटलु वच्ची फोईनेंका,
24 Ora, naqueles dias, depois daquela aflição, o sol se escurecerá, e a lua não dará a sua luz.
25 'मोडाम नुस सुक्काल फडी
25 E as estrelas cairão do céu, e as forças que
26 इंगा मंदी मनशी कोडकुन ढगला मिंदा कुसनी फेद्दा सामर्थ्यता इंगा वैभवता वच्चेताप्पुड सुश्यार.
26 E, então, verão vir o Filho do Homem nas nuvens, com grande poder e glória.
27 मग वाड वान देवदूतलान आंपी इंगा नालुंग दिशाल नुस, पृथ्वी सीमाल नुस वार मोडाम सीमाल नंताक वान निवडासने मंदीन जमा शेश्यार.
27 E ele enviará os seus anjos e ajuntará os seus escolhidos, desde os quatro ventos, da extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 “अंजीर माक तिकनुस नेरुना. यप्पुड दानी डांकुल कवळांग आताय दानकी आकुल फुटताय आप्पुड येंडाकालाम देगार वच्या इदी मिक तेलस्ताद.
28 Aprendei, pois, a parábola da figueira: quando já o seu ramo se torna tenro, e brotam folhas, bem sabeis que
29 आल्ले मीर यप्पुड इ माटलु आय्येताप्पुड सुश्यार आप्पुड मिक तेलची की, आदी वेळ कवाड देगार वच्ची टेकाशिनाद.
29 Assim também vós, quando virdes sucederem essas
30 नीन मिक खरेम शपतान की, इ आन्नी माटलु आय्यी नंताक इ पिढीद शेवट काक फोई.
30 Na verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas essas coisas aconteçam.
31 मोडाम इंगा पृथ्वीद शेवट आयफोई पण ना माटलाद अंत काक फोई.”
31 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 “आ दिनमु बद्दल लेकाते आ वेळ बद्दल येवारकीच येरका लेद, स्वर्ग देवदुतलाक पण लेद इंगा कोडकुक पण लेद. फक्त आब्बानकी येरका उंडाद.
32 Mas, daquele Dia e hora, ninguém sabe, nem os anjos que
33 सावध उंडांडा, प्रार्थनाला सावध उंडांडा येनटीक की आदी वेळ यप्पुड वच्ची इदी मिक येरका लेद.
33 Olhai, vigiai e orai, porque não sabeis quando chegará o tempo.
34 आदी वेळ इल्ला उंडाद की, वगा मनशी प्रवासकी फोयेताप्पुड इल्लु इडस्ताड इंगा वान प्रत्येक नोकरकी फनी नेमाशी इस्ताड. वाड लक्ष फेटेतोरकी जागरण शेशेद आज्ञा इच्या.
34 É como se um homem, partindo para fora da terra, deixasse a sua casa, e desse autoridade aos seus servos, e a cada um, a sua obra, e mandasse ao porteiro que vigiasse.
35 दिन कस्रोम मीर लेशी उंडांडा, येनटीक की इल्लु मालकुड यप्पुड वच्ची इदी मिक येरका लेद. वाड फददु मुनगेताप्पुड, निम्मा मोबुल्ला, फद्दीना कोडी आरवाकाना मुंची लेकाते फद्दीना यप्पुड वच्ची इदी मिक येरका लेद.
35 Vigiai, pois, porque não sabeis quando virá o senhor da casa; se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã,
36 जर वाड अचानक वच्या तर मीमलान निद्दारला उंडेताप्पुड सुडाराद.
36 para que, vindo de improviso, não vos ache dormindo.
37 येम मिक शेपतान, आदी आंदारकी शेपतान, जागृत उंडांडा.”
37 E as coisas que vos digo digo-

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.