Lucas 21

wbq (WBQ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 येशुड दृष्टी फयन्या शेशी श्रीमंताड मंदीक दानपेटीला दान येशेताप्पुड सुश्या.
1 Estando Jesus a observar, viu os ricos lançarem suas ofertas no gazofilácio.
2 वाड वगा गरीब विधवा तांबाय रोंड कलदारलू इंका वगा दमडी येशेद सुशा.
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas;
3 आप्पुड येशुड वान शिष्यलनी न आन्या, “नीन मिक खरेम शेपतान, इदी गरीब विधवेन्क इंगा आंदारकना शन्ना येश्या.
3 e disse: Verdadeiramente, vos digo que esta viúva pobre deu mais do que todos.
4 अनकेन इर आंदार मना शन्ना संपप्तीनुट येम भाग दान आनकेन ऐशा. इंगा इदी गरीब उन्डीगेस मनाद जिवंत निल्चेद आन्ताचऐशा.”
4 Porque todos estes deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 शिष्यालनुट, यवारना परमेश्वरान्द भवन विषयला इल्ला माटलाडशिन्द उंड्या की, “आदी बागा राळगोन इंका अपर्णागोन सुशोभित शेशिंद उंडाद.” येशुड आन्या,
5 Falavam alguns a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas;
6 की “इल्ला दिनमलू वच्ची की, इदी जे मीर सुस्तार दाननुट आदी केडपी ऐशादांक आयेद काद इला राळमिंन्दा राळ इन्द निलचेद काद.”
6 então, disse Jesus: Vedes estas coisas? Dias virão em que não ficará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 वार वानिक प्रश्न आडगीर, “गुरुजी इदी माटलू यप्पुड आयद? इंगा इ माटलू आयद उंडाद यासंबंधी याद चिन्हाल उंडाय?”
7 Perguntaram-lhe: Mestre, quando sucederá isto? E que sinal haverá de quando estas coisas estiverem para se cumprir?
8 येशुड आन्या, “मिरक यवार फसवारायाद अनकेन सावध निलना येनटिक की नाद फेरगोन शना वच्चार इंनका 'वाड नीन उंडान' इल्ला आन्यार, 'इंका वार आन्यार वेळ देग्गार वचीनाद. वार यंका फो कुंडा!'
8 Respondeu ele: Vede que não sejais enganados; porque muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu! E também: Chegou a hora! Não os sigais.
9 आप्पुड मीर लढाइल व दगाल इदी विषयला इन्यार आप्पुड एरस्कुनाक अनकेन इ माटलू काने बेक. पण इनताळा शेवट आयाद काद.”
9 Quando ouvirdes falar de guerras e revoluções, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 इंगा वाड वारनी आन्या “वगा राष्ट्र दुसऱ्या राष्ट्रा मिंदा लेशी, वगा राज्य दुसऱ्या राज्यमिंदा लेशी.
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 फेदाद भूकंप आई, दुष्काळ फडी इंका इंगा वेग-वेगळा जागाल्ला पिडा उद्भवाशी, एरस्कुनेद इळां घटना आई इका आकाशाला फेदाद चिन्हे आई.
11 haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais do céu.
12 गान इदी आंता आईनदन्का वार मिता शेय येशार इंका मिद छळ शेशार. चौकशी इच्चाका वार मिंगलान यहुदी सभास्थाना मुंदार नील केडप्यार इंका तुरुंगाल येशार. नाद इच्चाका वार मिंगलान राजे व राज्यपाल वानमुदारा यतकेन फयार.
12 Antes, porém, de todas estas coisas, lançarão mão de vós e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome;
13 दिनकस्रोम मिरख नाद विषयला साक्ष इस्देन्क संधी शिक्की.
13 e isto vos acontecerá para que deis testemunho.
14 आप्पुड उत्तर येल्ला इछेद इ विषयला मनचिद विचार शेशेद लेद इल्ला मनस्द तैयार शेयडा,
14 Assentai, pois, em vosso coração de não vos preocupardes com o que haveis de responder;
15 कारण नीन मिख इल्ला शब्द इंगा इल्ला बुद्धी इच्चान की दान्कासरोम वान्क मिद विरोध शेसदेन्क इंका मीरविरुद्धला माटलाडसदेन्क मुळीच दाका फी.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 जर आम्मा आब्बा, तम्मुल, गणगोत इंका मित्राल मिरद विश्वास घात शेशार इंका मीरदिनटलोर इंगा काई मंदीक ठार मत्ती.
16 E sereis entregues até por vossos pais, irmãos, parentes e amigos; e matarão alguns dentre vós.
17 नाद फेरगोर आनदार मिद द्वेष शेशार.
17 De todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 गान मिद न्यतीमिन्दूट वगाटबी यंडकाल लेद इल्ला आय्यद काद.
18 Contudo, não se perderá um só fio de cabelo da vossa cabeça.
19 मीर मनाद धीरागोन मना जेमदी रक्षा शेयंडा.
19 É na vossa perseverança que ganhareis a vossa alma.
20 मीर यप्पुड यरुशलेम शहराला दुश्मन सैन्याल वेढा येसकुनीद सुशार, आप्पुड मिरख यरका आई कि दान्द नाश आयद वेळ वच्चीन्द, उंडाद.
20 Quando, porém, virdes Jerusalém sitiada de exércitos, sabei que está próxima a sua devastação.
21 यव्वार यहुदीया प्रांताला उंडार वार कोन्डामिन्दा फारी फय्या बेक, जे शेणल्या उंडार वार शहराला फयद लेद.
21 Então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade, retirem-se; e os que estiverem nos campos, não entrem nela.
22 इदी आन्ता गोष्टील राशिंद उंडाय आदी पूर्ण आय्या इच्चाका इदी शिक्षाद दिनाल उनडाय.
22 Porque estes dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 आ दिनुमला यवार रोंजलमनशी आंडेर उंडीर इंगा बिळाद पोषण शस्ताद आरवातलाद, खरेम दुर्दोशार आय्यी. इंका पृथ्वीमिंदा फेदाद संकट वच्ची इंका मंदी मिन्दा शिटटू वच्ची.
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 वार तलवारीद धारगोन फड्यार इंका वार कैदला शेशी राष्ट्राला येतकेन फयार इंका परराष्ट्राल मंदीद काळ आईन दण्का परराष्ट्रीय यरूशलेम शहरान कालकिंदा तोक्यार.
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 सूर्य, चंद्र, तारे वारला, चिन्हाल आय्यार पृथ्वीफैनुट राष्ट्रांला हतबल आय्यार व इंका समुद्रान्द गर्जाशिंद लाटागोन वार यरस्कुनी फोय्यार.
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas;
26 यरप्पूगोन इंगा दुन्याममिंदा कोसळाशे माटलाद दावा सुशा इच्चाका मनशी शन्ना यरस्कुन्यार आकाशा लोद शक्ति तारल न योग्य जागा नुस एक फी वांन मार्ग तोंन संचालित शेशी.
26 haverá homens que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo; pois os poderes dos céus serão abalados.
27 आनकेन वार मन्शी कोडकून सामर्थ्यागोन इंका वैभवागोन मोडामला वच्चीन्द आप्पुड सुशार.
27 Então, se verá o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 गान इ माटलू आय्यीदेन्क शुरुवात आय्यी, आप्पुड सखाका नीला फडन्डा इंका मिरद नत्ती फयण्या शयन्डा, अनकेन मीर सूटकाद वेळ दैगार वच्चेद उंडाद.”
28 Ora, ao começarem estas coisas a suceder, exultai e erguei a vossa cabeça; porque a vossa redenção se aproxima.
29 नंतर वाड वारक ओका दाखला शेप्या, “अंजीरद माक इंगा दुसऱ्या माककुन्तिक सूड.
29 Ainda lhes propôs uma parábola, dizendo: Vede a figueira e todas as árvores.
30 वारीक पालवी वचीदेन्क आंट्या की, मीर मिद समजास्तार कि, यंडाकालाम शेंगेम देग्गार वचीदेंक आंटीनाद.
30 Quando começam a brotar, vendo-o, sabeis, por vós mesmos, que o verão está próximo.
31 दानलेकाने इ माटलु आयद मीर सुशार आप्पुड ओळखाशेद कि द्यावारद राज्या दैग्गार वच्चीन्द उंडाद.
31 Assim também, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que está próximo o reino de Deus.
32 नीन मिरक खरेम शेपतान की, इदी आन्ता माटा घडाशी वचीन दन्का इदी पिढी लेद आय्यदकाद.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração, sem que tudo isto aconteça.
33 आकाश इंगा पृथ्वी नाश आय्यी पण नाद वचनल काका फोई.
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 परंतु मीर स्वतः क सभालायंडा, दारूबाजी इंगा आधाशी पणा व या हालीन्द जेमुंद संबंधीला चिंताल इंग्या मिद अंतःकरणे भाराशिंद फव्वाराद, आदी दिनम पाशालका आकस्माला मीर मिंदा वच्ची.
34 Acautelai-vos por vós mesmos, para que nunca vos suceda que o vosso coração fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vós repentinamente, como um laço.
35 खरेम, वाड पृथ्वीमिंदा उंडीनोर आंदार मिंदा वच्ची.
35 Pois há de sobrevir a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 यास्तव मीर इ आंनी आयेड माटलान तपीदेन्क इंगा मन्शी कोडकू मुंदार नीला फद्देनक तय्यार उंडाला आनकेन आन्ता प्रसंगाला प्रार्थना शेसकेन मेलका निलू.”
36 Vigiai, pois, a todo tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que têm de suceder e estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 प्रत्येक दिनाल वाड परमेश्वर भवनला शिक्षण इस्तुन्डा इंका मबुकमात्र वाड जैतुनाद कोंडा आनीने कोंडामिंदा नीलस्तुन्ड्या.
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite, saindo, ia pousar no monte chamado das Oliveiras.
38 आन्ता मंदी भवनला फोदेंक इंगा वांदी इनिदेंकनसकुला लेशी वान देग्गारा वस्तून्डीर.
38 E todo o povo madrugava para ir ter com ele no templo, a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.