Atos 24
wbq (WBQ) vs VC
1 आय्यीद नाळा बाद महायाजक हनन्या, काही आब्बागार इंगा तीर्तुल्ल फेरोन यादो तरी ओगा वकील इर किंदेक वचीर; इंगा वार सुभेदार मुंदार पौल विरुद्ध दोष आन्चीर.
1 Cinco dias depois, desceu o sumo sacerdote Ananias com alguns anciãos e Tertulo, advogado. Compareceram eles ante o governador para acusar Paulo.
2 यपुड पौल शासकमुंदार नीला फड्या आप्पुड तीर्तुल्ल वान मिंदा दोष आंची आन्या, “फेलिक्स महाराज, मी इचांग माक संगेम शांती शिकीनाद इंगा मी दूरदृष्टी इचांग इ राष्ट्रला सुधारणा आतुनाद.
2 Este foi citado e Tertulo começou a acusá-lo nestes termos: Graças a ti nós gozamos de paz, e pela tua providência se têm corrigido muitos abusos em nossa nação.
3 दांचांग वारदी मिम पूर्ण कृत्यज्ञतागोन, आंता प्रकारता इंगा आन्नी तीकुड स्वागत शेस्ताम.
3 Nós o reconhecemos em todo o tempo e lugar, excelentíssimo Félix, com toda a gratidão.
4 तरी नीद जास्त टाईम तीस्कुणान्दे विनंती शेस्तान की, मेहरबानी शेशी माद रवासा इनाला.
4 Mas, para não te enfadar por mais tempo, rogo-te que, na tua bondade, nos ouças por um momento.
5 इ मणशी म्हणजे ओगाट पिडा उंडाद इल्ला माक आढळाशी वच्या इंगा जगलोन आंदार यहुदी मंदीला इड बंड लेपेतोड उंडी नासोरी पंथोड पुढारी उंडाड.
5 Encontramos este homem, uma peste, um indivíduo que fomenta discórdia entre os judeus no mundo inteiro. É um dos líderes da seita dos nazarenos.
6 इड परमेश्वरदी भवनपण अपवित्र शेशेद प्रयत्न शेश्या; वान मिम फटतीम; इंगा मा नियमशास्रलेका इनदी न्याय शेशेदेंक मिम सूदुम.
6 Tentou mesmo profanar o templo. Nós, porém, o prendemos.
7 पण लुसिया सरदार वची संगेम जबरदस्तीता इन मा शेतलोन्केल तिशी एका फोया.
7 {Quisemos julgá-lo segundo a nossa lei, mas, sobrevindo o tribuno Lísias, no-lo tirou das mãos com grande violência, ordenando que os seus acusadores comparecessem diante de ti.}
8 इंगा दिंदी चौकशी मीर शेश्यार तर या माटलाय दोषलु मिम वान मिंदा शेस्ताम आ आन्नी विषयला वान तीकेले मिक समजासी.”
8 Tu mesmo, interrogando-o, poderás verificar todas essas coisas de que nós o acusamos.
9 आप्पुड इ आन्नी माटलु इल्ले उंडाय, इल्ला आनिगास दुसरा यहुदील पण जोर इच्चीर.
9 Os judeus apoiaram o advogado, confirmando que as coisas de fato eram assim.
10 मग सुबेदार माटलार देंक खूनवाशीनेन्का पौल उत्तर इच्या, “नु संगेम वर्षकेल इ मंदी न्यायाधीश उंडाव इदी नाक यरका उंडाद, दांचांग नीन नि माटलाद संतोषता समर्थन शेस्तान.
10 Depois disso, a um sinal do governador, Paulo respondeu: Sabendo eu que há muitos anos és governador desta nação, é com confiança que farei a minha defesa.
11 निक पुर्णपणे तेलची की, नाक यरुशलेम शहरला उपासना शेशेदेंक फोई इंगाना बारा पेक्षा जास्त दिवसलू कालेव.
11 Podes verificar que não há mais de doze dias que eu subi a Jerusalém para fazer minhas devoções.
12 इंगा परमेश्वर भवनला, सभास्थान किंवा नगरला यवार संगा जगडाम शेस्तांना किंवा मंदीन भडका मतेतापुड नीन वारकी कम्पियाल्या.
12 Não me acharam disputando com alguém, nem amotinando o povo, quer no templo, quer nas sinagogas, ou na cidade.
13 या माटलाद दोष वार ना मिंदा इपुड शेस्तुणार, आय माटलु वारकी नी मुंदार साबित शैया दाद.
13 Nem tampouco te podem provar as coisas de que agora me acusam.
14 तरी नीन मी देगारा इंता कबूल शेस्तान की, या दावान वार पाखंड आंटार आ दावालेका येम-येम नियमशास्रलेका उंडाद इंगा या-या संदेष्ट्याल लेखला उंडाद आ आंदार मिंदा विश्वास फेटी नीन पुर्वजला द्यावारदी नीन सेवा शेस्तान.
14 Reconheço na tua presença que, segundo a doutrina que eles chamam de sectária, sirvo a Deus de nossos pais, crendo em todas as coisas que estão escritas na lei e nos profetas.
15 इंगा नीतीमानलाद अन अनीतिमानलाद पुनरुत्थान आयी, इल्ला याद आशा फेटतार आद्दे आशा नीन द्यावार तीकुड सुशी फेटतान.
15 Tenho esperança em Deus, como também eles esperam, de que há de haver a ressurreição dos justos e dos pecadores.
16 दिनकस्रोम द्यावार संबंधता इंगा मणशीसंबंधता नाद विवेकभाव नेहमी शुद्ध राखाशेद नीन प्रयत्न शेस्तान.
16 Por isso, procuro ter sempre sem mácula a minha consciência diante de Deus e dos homens.
17 नीन संगेम वर्षबाद मना मंदीक दानधर्म शेशेदेंक इंगा यज्ञार्पणे वहायदेंक वस्तीन.
17 Depois de muitos anos {de ausência} vim trazer à minha nação esmolas e oferendas {rituais}.
18 शुद्धीकरन विधीला नीन व्रतस्थ इल्ला परमेश्वर भवनला कम्पीस्तीन, ना संगा मंदिद घोळका लेकुंड्या किंवा दंगा का कुंड्या; पण इंदू आशिया प्रांतलोंटोर यंतातरी मंदी यहुदी उंडीर.
18 Nesta ocasião, acharam-me no templo, depois de uma purificação, sem aglomeração e sem tumulto.
19 वारदी ना उलटा येमी उंटे तर वार मना मुंदार वची ना मिंदा दोष आंचेद उंड्या.
19 Viram-me ali uns judeus vindos da Ásia, e estes é que deviam comparecer diante de ti e me acusar, se tivessem alguma queixa contra mim.
20 किंवा नीन न्यायसभा मुंदार नीला फडनेन्का नाद याद गुन्हा इरकी कमशा आदी इर तरी शपाला;
20 Ou digam estes aqui que crime terão achado em mim, quando eu compareci diante do Grande Conselho.
21 इर नडमा नीला फडी, सचीनोर पुनरुत्थान विषयला नाद न्याय इबद मी मुंदार आतुनाद, इ शब्दल नीन बेग्गे आंटीन, इदी इंता फेद्दाद गुन्हा उंटे तर उंडी.”
21 A não ser esta única frase que proferi em voz alta no meio deles: Por causa da ressurreição dos mortos é que sou julgado hoje diante de vós!
22 फेलीक्सकी आ दावाद संगेम माहिती लेकुंड्या दानीचांग वाड खटला तहकूब शेशी आन्या, “लुसियाटोड सरदार वची आप्पुड मी प्रकरणदी निकाल शेशी.”
22 Félix conhecia bem esta religião e, adiando a questão, disse: Quando descer o tribuno Lísias, então examinarei a fundo a vossa questão.
23 इंगा वाड शताधीपतीक हुकुम इच्या की, इन पहाराला फेटाला; तरी इनकी मोकळीकता उंडाला इंगा इन स्वकीयालकी इनदी सेवा शेशेदेंक मनाई लेवाराद.
23 Ordenou ao centurião que o guardasse e o tratasse com brandura, sem proibir que os seus o servissem.
24 मग काही नाळ बाद फेलिक्स स्वता यहुदी वडती द्रुसिल्ला दिन संगा वच्या इंगा वाड पौलनि कुतेशी ख्रिस्त येशुन मिंदुड विश्वास विषयला वान देगाटेल ऐकाशी तीस्कोन्या.
24 Passados que foram alguns dias, veio Félix com sua mulher Drusila, que era judia. Chamou Paulo e ouvia-o falar da fé em Jesus Cristo.
25 आप्पुड नितीमत्व, इंद्रियदमन इंगा मुंदार आय्येद न्याय इ विषयला वाड भाषण शेस्तापूड, फेलिक्स आद्री आन्या, “इपुड फो, संधी शिक्या आंटे नीनु कुतेश्यान.”
25 Mas, como Paulo lhe falasse sobre a justiça, a castidade e o juízo futuro, Félix, todo atemorizado, disse-lhe: Por ora, podes retirar-te. Na primeira ocasião, chamar-te-ei.
26 इंगा नाक पौल तीकेल दुडलु शिकी इल्ला आशापण वांकी उंड्या, दांचांग वाड वान डबल-डबल कुतेशी तीस्कुनी वान संगा माटलाडदू.
26 Esperava outrossim, ao mesmo tempo, que Paulo lhe desse algum dinheiro, pelo que o mandava chamar com freqüência e se entretinha com ele.
27 मुंदारकी रोंड वर्षला बाद फेलिक्स जागामिंदा पुर्क्य फेस्त इड वच्या; आप्पुड यहुदयाल्दी मर्जी संपादन शेशे इच्छाता फेलिक्स पौलनी कैदलाने फेट्टी फोया.
27 Decorridos dois anos, Félix teve por sucessor a Pórcio Festo. Querendo, porém, agradar aos judeus, deixou Paulo na prisão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.