2 Timóteo 2
wbq (WBQ) vs ARIB
1 ना कोडका नु ख्रिस्त येशुन ठायी उंडीने कृपाला बलवान का.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 नातीकुळ नुस याय माटलु नु सनगेम साक्षीदारला मुंदार इन्ती आय्यी तीस्को इंगा इंगोगर की नेरपेदेंग समर्थ इल्ला विश्वासु मंदीक सोपास काळ.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 ख्रिस्त येशुन मनची सैनिक इ नातागोन ना बरोबर दु:ख सोसाय.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 सैनिकी फनिल शेषेटोळ येवार पण जीवनलोंदी जगलोनी फनिल फटाला दीनटल्या अटकायाड. दिनकस्रोम कि वान्की वान फेदा अधिकारीन कि संतुष्ट शेय्या दावाला.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 जर येवार पण मल्ल युध्द शेस्ताळ, तर आदी नियम अनुसार शेशीन शिवाय वांकी मुकुट शिकाद.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 कष्ट शेषेटोळ शेतकरी मंदी पहिलाणे पीकदी हिसा तीस्कुनेद योग्य उंडाद.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 जे नीन माटलाळतान आदी समझाशी तीस्को, येनटीक कि प्रभू ळ निक इ आणि माटलाद समज इच्ची.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 ना सुसमाचार लेखा जो सची फोईणे नुस लेपिणाळ दाविदान पिढीटोळ येशु ख्रिस्तळ, इनदी ध्यानाम शेय.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 येनटीक की आ सुसमाचार इचांग दु:ख सहन शेस्का उंडान, इडदाणका कि गुन्हेगारलेखा साखडीलता नाक कटदेंग ओच्या, पण परमेश्वरदी वचन कटदेंग दाल्या.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 दिनकस्रोम परमेश्वरदी निवडाशिनेरचांग नीन आंता काही आराम शिरता सहन शेषका उंडान, आंटे वारकी पण ख्रिस्त येशूनद्वारे शिक्येद तारण इंगा अनंत काळदी गौरव प्राप्त कावाला.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 इदी वचन विश्वासदी उंडाद कि,
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 जर मिम दु:ख सहन शेस्तिम तर मिम वानबरोबर राज्यसुध्दा शेशाम
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 जर मिम अविश्वासी उंडाम तरी वाड इपूड पण विश्वासू उंडाड येनटीक की वाड वान्दी नाकार शेशी शकायाळ.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 मंदीक इ माटलाद द्यानाम इच्का उंड. प्रभु मुंदरा वार्की समजा मती शप की तीटलाडा कुंडा. इल्ला जगळाल यादुच फायदाय लेव. जे येवारकी पण फनिक फडान्दे एकाशोतोर नाश दि कारण आताद.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 नु सत्यद वचन योग्य रितीता शेपेतोड इल्ला इंगा याद फनी शेस्ताव दानटल्या शिगुवाटायदेंग येमीच कारण लेकून न्योड परमेश्वर की स्वीकृत इल्ला फनी शेशेतोड आय्येद प्रयत्न शे.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 पण अमंगळपन दि रिकामिद जगडाल आडेळदी इडु येनटीक की वाड मंदीन परमेश्वर देगार नुस सना आंटे सना दुराम येका फोताळ.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 इंगा दिन लेका जगडाल आडेतोर्दी शिकवन कर्करोगलेका पसरास्ताड. इ मंदीला हुमनाय इंगा फिलेत उंडाळ,
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 वार सत्यदेगार नुस दुराम फोई नार. पुनरुत्थान आय्यी गास फोई नाद इल्ला वार आंटार इंगा येंतातरी मंदी विश्वासदी नाश शेस्तार.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 तरी परमेश्वर येशीणे जोता स्थिर उंडी उंडाद, वांदी इदी शिक्का उंडाद की, “प्रभूड जे वानटोर उंडार वार्नी ओळखास्ताड,” इंगा “येवार पण प्रभूनदी फेर तीस्कून टार वार वाईट मार्ग नुस दूराम उंडाला.”
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 फेदा इंडलाला फक्त बंगारयेंडीय बतकुल उंटाय इल्ला लेद तर कटलु इंगा मनु दीनदेगर नुस बनामतीणेय पण उंटाय. काहीक सन्मान इचांग इंगा काहीक अनमाण इचांग नेमाशिनेय उंटाय.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 दानचांग जर येवार पण दान देगार नुस दुराम उंडी स्वतान शुद्ध शेशी, तर वाळ पवित्र शेशीणे, मालकूनकि फनिक फडदेंग, प्रत्येक शिंगार फनिक तयार शेशीने इल्ला मान दि बतकु आयार.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 पण जवानी वासनादेगार नुस दुराम उंड इंगा जे प्रभून कि शुध्द अंत:करनाता कुतेस्तार इंगा प्रभून मिंदा विश्वास फेटतार, इल्ला मंदी बरोबर, नितीमत्त्व, विश्वास, प्रेम इंगा शांती इटला येन्का आन्ट.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 पण मूर्खपणदि इंगा अज्ञानी जगळाल देगार नुस दुराम उंडा येनटीक की निक येरका उंडाद कि, दानचंग जगडाल निर्माण आताय.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 परमेश्वर सेवकलु जगडाल शेयारोद, तर आंता मंदी संगा सौम्यताने वागायला, आले शिक्षनला कुशल इंगा सहनशील उंडाला.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 येवार वांकी विरोध शेस्तार, वार्की शांत तों शिक्षण इयाला कदाचित वार खरेम ओळखायला दानचांग परमेश्वर वार्की पश्चाताप शेशेद बुद्धी इच्ची.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 इंगा शैतान मना इच्छा लेका फटी येका फोईणे वान फासालोन नुस इळीगात शुद्धीला ओच्यार.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.