2 Timóteo 1

wbq (WBQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ख्रिस्त येशुन दीनटल्या उनिनेद जीवन विषयद अभिवचनदी घोषणा शेदेंग, परमेश्वर इच्छाता ख्रिस्त येशुनदी प्रेषित पौल इन्तीकुड नुस,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 प्रिय कोडकु तिमथ्य इनकी, परमेश्वर आबा इंगा ख्रिस्त येशुड मा प्रभूळ इन देगार नुस कृपा, दया इंगा शांती उंडाला.
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 ना पूर्वजलेका या परमेश्वरदी नीन शुध्द विवेकभावता सेवा शेस्तान, आ परमेश्वरदी नीन उपकार मानास्तान इंगा मोबू फगुल ना प्रार्थनाला नीद नेहमी आठवन शेस्तान.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 निद येडस्काम ध्यानाम शेशी नीनु भेटाशेद शेंगेम इच्छा उंडाद दिनकस्रोम कि नीन आंनदता पूर्ण काला.
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 नि दिंटलोनदि निष्कपट विश्वासदि नाक येरका उंड्या जे पहिलानदा नि मुचामा लोईस दिनटल्या उंड्या इंगा नि आम्मा युनिकेद दिनटल्या उंड्या इंगा ना खात्री उंडाद कि आद्दे विश्वास नि दीनटल्या पण उंडाद.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 दीनचांग नीन निक आठवन शेशीस्तान कि, परमेश्वर जे कृपादान ना शेइ निमिंदा फेटीन मुड आंका नि ठायी उंडाद, आदी प्रज्वलीत शेय.
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 येनटीक की परमेश्वर माक येरस्कुनेद आत्मा इयाल्या तर सामर्थ्यद, प्रेमदी इंगा धम फटेद आत्मा इच्ची नाड.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 दानचांग मना प्रभून विषयला साक्ष इदेंग शिगु फटाक नाई तर नीन येवाड वानइचांग कैदी आतीन आदी नाद शिगु फट्टाक. तर सुसमाचार इचांग परमेश्वरदी सामर्थ्य लेका नु नाबरोबर दु:खद फाल तीस्को.
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 वाळ मोमलान ताराश्या इंगा पवित्र पाचारन शेषा. मिम काही शिंगार फनील शेस्तीम आंका लेद तर वान स्वता इच्छाता इंगा कृपाता शेषा. इदी कृपा युगदी सुरुवात केले परमेश्वर ख्रिस्त येशुन दीनटल्या माक इच्चीन्या.
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 पण याद इपूळ मंमलान मा तारण शेषेटोळ ख्रिस्त येशुनदी प्रकट आयेळदी सुपिदेंग ओचीनाद. ख्रिस्ताड सचकाम्दी नाश शेषा इंगा सुसमाचार द्वारे अविनाशीपण इंगा जीवन एलगुला येकाच्या.
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 नाक आदी सुसमाचार दि घोषनाचंग, प्रेषित इंगा शिक्षक इल्ला नेमाशी नीर.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 इंगा इदी कारण चांग नीनसुध्दा दु:ख भोगास्तुनान. पण निन शिगु फडान येनटीक की येवार मिंदा नीन विश्वास फेटी नान वान नीन ओळखास्तान इंगा नाद खात्री उंडाद कि, आदी दिवस ओचीनतक वाड जे नाक सोपाशी नाळ दांदि वाड रक्षण शेशी.
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 याद सुवचनदी नमुना नु ना तीकुड नुस आयकाशी तीस्कूनटी, आदी नमुना ख्रिस्त येशूनलोन दि विश्वास इंगा प्रेम दीनटल्या मजबूत फट.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 मनादीनटल्या नीलचे पवित्र आत्माद्वारे आ शिंगार फेटने माटलाद रक्षण शेय.
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 आशिया प्रांतला उंडेटोर आंदार नन्नु इडशी नार इदी निक येरका उंडाद. दानटल्या फुगल इंगा हर्मगणेस उंडार.
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 अनेसीफर इल्लु मिंदा प्रभुड दया सुपीयाला येनटीक की वाड संग्याम तुकुल नाद समाधान शेशीनाड इंगा नाद तुरुंगला निल्चेद वांकी शिगु वाटायल्या.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 उलटा रोम शहरला उंडेतापुड वाळ नाद तपास आंटी नंताक पूर्ण जोर आन्ची नाद शोध शेशा.
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 प्रभूळ शेयाला इंगा आद्दे दिवस नाळ प्रभूनतीकुळ नुस दया शिक्काला येनटीक कि नाद इफीसला येनि तरी प्रकारता नाद सेवा शेश्या इदी निक शिंगार येरका उंडाद.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.