1 Timóteo 1
wbq (WBQ) vs NAA
1 परमेश्वर मनालनी ताराशेतोड इंगा ख्रिस्त येशुड मना आशा इर आज्ञाता ख्रिस्त येशु न प्रेषित पौल तीकनुस:
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 विश्वासला ना खरेम कोडकु तीमथ्य मना परमेश्वर आब्बाड इंगा ख्रिस्त येशुड मना प्रभू इन तीकनुस निक कृपा, दया इंगा शांती उंडाला.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 मासेदोनिया प्रांतकी फोयेतापुड यला नीन निक कळकळीद विनंती शेशीन्टीन आल्ले इप्पुड पण शेस्तान की, नु इफिसला नील्वाला, दिन इचांग नु संगेम जनकी निक्षून शपाला की, वार इंगोगो शिक्षण शिका मतारोद.
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 इंगा या परमेश्वर व्यवस्था विश्वास लेका उंडाद दान उपयोगी न फडेळदी पण वाड पण उत्पन्न शेशेळ कथाल तीकुड इंगा संगेम वंशावळ तीकुळ लक्ष इया कुंडा. आद्दे नीन इपूळ पण शप्तान.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 इंगा इ आज्ञा द उदिष्ट प्रेम उंडाद, याद शुद्ध अंतकरण लोन्केल, शिंगार विवेक भाव लोन्केल इंगा निष्कपट विश्वासलोंदी उंडाला.
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 इ माटलू इळशी यंता जन व्यर्थ माटला तीकुड वळा शिंडार.
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 वारकी नियम शास्त्र शिक्षक आयेळदी उंड्या पण वार या माटा विषयला फेदा आत्मविश्वासता माटलाळतार इंगा शप्तार आय्यी वारके तेलवाव.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 पण माक इदी यरका उंडाद की, यवारू नियम शास्त्रद खरेमे यथार्थ उपयोग शेस्ते आदी शिंगार उंडाद.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 इंगा मनाक इदी यरकाने उंडाद की, नियमशास्त्र इदी नीतिमान मंदी इचांग शेशिनेद लेद तर आज्ञाभंग शेशेटोर इंगा विद्रोही, पापी, भक्ती लेनोर, अधर्मी, अशुद्ध, आबागारणी मतेशेतोर इंगा आमान मतेटोर, मनुष्यघात शेशेटोर
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 जारकर्मी, समलैंगिक, मनुष्यलाद व्यापार शेशेतोर, खोटाडेर, खोटा वटू तीस्कोनेटोर वार इचांग उंडाद इंगा शुद्ध शिकवण उलटा जर येमाना दुसराद उंटे तर दान इचांग पण उंडाद.
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 गौरवदी सुवार्ता याद धन्यवाद परमेश्वर तीकेल वस्ताद इंगा याद ना मिंदा सोपवाशी इचीणाळ, दांकी इदी अनुसरून उंडाद.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 यवाळ नाक शक्ती इच्चीनाड आ ख्रिस्त येशु मना प्रभुंदी नीन उपकार मानास्तान येनटीक की वाळ नाक विश्वासी मानाशी सेवाला फेटीनाळ.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 जर नीन पहिले परमेश्वर निंदा शेशेतोळ, छळाशेतोळ इंगा हिंसक उंटीन पण नीन आदी अनजानता इंगा अविश्वासता शेस्तीन दांचांग ना मिंदा दया आय्या.
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 पण विश्वास इंगा प्रेम याद ख्रिस्त येशुला शिक्ताद आदी मना प्रभू कृपाता ओसाडीची वाहाशीर.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 इदी माटा विश्वासदी इंगा पूर्ण अंगीकार शेशेळ योग्य उंडाद की, ख्रिस्त येशु पापी मंदीन तारादेंक दुन्यामला वच्या इंगा आ पापी मंदी पैकी नीन फेदा पापी उंडान.
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 पण फक्त इदे हेतुगोन ना मिंदा दया सुपिचीर की नालेका संगेम पापील मिंदा ख्रिस्त येशु ळ पूर्ण सहन शीलता सुपिच्या आ उदाहरण मिन्दकेल, मुंदार काळळा यवार वान मिंदा विश्वास फेट्यार वारकी सर्वकाळद जीवन शिकाला.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 इपूळ आन्नी काळटोळ राजा यवार अविनाशी इंगा अदृश्य उंडाद इल्ला ओकाते परमेश्वरकी सन्मान इंगा गौरव हमेशा काळ इचांग उंडाळा. आमेन.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 तीमथ्य, ना कोडकु लेका उंडाव, नीन निक नि विषयला पाहिलाने शपीने संदेशलेका इदी आज्ञा सोपास्तुनान. दिनकस्रोम की नु आटलाता शिंगार लढाई शेयाला.
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 इंगा विश्वास इंगा शिंगार विवेक भाव फट. यंता जन इदी झुगारून इच्चीन्या इचांग वारी विश्वास रूपता जहाज मुंग्या.
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 दांटला हुमनाय इंगा आलेक्स्रांद्र उंडार वारनी नीन शैतान की इचेस्तीन दिनकस्रोम की, निंदा शैयारोद आंका शिकायला.
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.