2 Coríntios 13
Vwanji Bible (WBI_ULB) vs ARA
1 ulu luuva lwa vutatu une kukwisa kulyumue “lunoghiile un'kole uvwolesi vwake vukagulikaghe na vooleso vavili nambe vatatu.
1 Esta é a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 ye nisile ukuo ulwa vuvili, nikavavulile kuuti, niliivi nikwisa naniliiva ni kisa kuveene na kuvange vooni.
2 Já o disse anteriormente e torno a dizer, como fiz quando estive presente pela segunda vez; mas, agora, estando ausente, o digo aos que, outrora, pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei,
3 ulu, nikuvavuula umue ulwakuva mulonda ikivalilo ikya kukagula nave uKilisite ijova kukilila une. ulwene nam'botevote kulyumue, looli umwene ghwe nya ngufu. ghwe juno ivomba imbombo n'kate mulyumue.
3 posto que buscais prova de que, em mim, Cristo fala, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso em vós.
4 poope, nambe alyale n'sila ngufu ye ikomelua pa kikovekano, lino mwumi mu ngufu sa Nguluve. fye enendiki najusue tuli vasila ngufu mwa Kilisite, neke pano tukuvavombela umue, tuuva vwumi palikimo nu mwene mu ngufu sa Nguluve.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza; contudo, vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos, com ele, para vós outros pelo poder de Deus.
5 lilo, mughelaghe jumue neke mukagule nave muli nu lwitiko. asi, namukulutang'hania kuuti, uYeesu Kilisite ali n'kate mulyumue? umwene mwale, looli nave namukulutang'hania mukunilue.
5 Examinai-vos a vós mesmos se realmente estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não reconheceis que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 neke nihuviila kuuti, umue kya mukulutang'hania kuuti usue natukanilue.
6 Mas espero reconheçais que não somos reprovados.
7 lino tukuns'uuma uNguluve kuuti namungavombaghe inyifi. nanisuuma kuuti usue tuhwene tusilolile ingelo, ulwene tusuuma kuuti muvombaghe inofu, nambe usue tuvoneka hwene tukunilue ingelo.
7 Estamos orando a Deus para que não façais mal algum, não para que, simplesmente, pareçamos aprovados, mas para que façais o bem, embora sejamos tidos como reprovados.
8 ulwakuva natuliningufu isa kusigha uvwa kyang'haani, looli kughina kupulisia uvwakyang'haani.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão em favor da própria verdade.
9 ulwakuva tuhovoka pano usue tulivavote vote, neke umue muli ni ngufu. tukun'suuma uNguluve avatange muuve vagholofu.
9 Porque nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós, fortes; e isto é o que pedimos: o vosso aperfeiçoamento.
10 nikuvalembela amasio agha pano nikyale kukwisa, kuuti niiva nikwisa kulyumue, naningasivonaghe sino ndepoonu sikumheela niive n'kali vwimila uvutavulua vuno amheliile uMutwa. ulwakuva uMutwa naamheliile uvutavulua uvwa kuvanangania, looli uvwa kuvatanga mu lwitiko.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me conferiu para edificação e não para destruir.
11 lino vanyalukolo vango, muhovokaghe muvisaghe vagholofu, munyamasaniaghe, muvisaghe vumo, muvisaghe nu lutengano. naju Nguluve unya lughano nu lutengano iiva palikimo numue.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Aperfeiçoai-vos, consolai-vos, sede do mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz estará convosco.
12 mu hungilanaghe mu lughano lwa Kilisite.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 avitiki vooni vikuvahungila.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
14 ulusungu lwa Mutwa Yeesu Kilisite, nu lughano lwa Nguluve, nu vuhangilanisi vwa Mhepo uMwimike, fivisaghe palikimo numue mweni.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.