Êxodo 11
Buk Baibel long Kaninuwa (WAT) vs VC
1 Yave Mosese i iyaviya i bwaduwa, “Itifita tufomu yana namonamoḡa nukusi, yota tamokaḡamoka ana vimatadawanisiya. Muniyai yo tufomu ina sawateweimiya kwana niya. Atu yami nainama nenei matatafumi ina nukwavikwavinamokimiya.
1 O Senhor disse a Moisés: "Mandarei ainda uma outra praga sobre o faraó e sobre o Egito, e em conseqüência dela vos deixará partir daqui. Quando vos deixar partir, será definitivamente, será mesmo expulsando-vos daqui.
2 Nofe tova kuna niya keta fiyao Isineni matatafusi kuna iyavisiya kuna bwaduwa, ‘Kwana niya Itifita namoisi aviyaonana niniumiyai nukusi kwa fakwafakwa, kwana vikokonisiya nogonogo si fufunisiya siniva keta gonudi nenesiyai fasisiyai.’”
2 Dirás ao povo que cada homem peça ao seu vizinho, cada mulher à sua vizinha, objetos de prata e de ouro".
3 Yave Itifita namoisi i oviyeviisiya, na nenei keta fiyao Isineni si vifotuwisiya venemokena. Mosese kana wava i nakatamoka tufomu yana tovisime keta Itifita namoisi nenesiyai.
3 O Senhor fez que o povo ganhasse o favor dos egípcios. Moisés mesmo era muito considerado no Egito pelos servos do faraó e por todo o povo.
4 Mosese i niya tufomu i iyaviya i bwaduwa, “Yave nofemaise i bwaduwa, ‘Nuwabuna sinefouna, Itifita ana nifanakwanikwaniuwiya,
4 Moisés disse: "Eis o que diz o Senhor: pela meia-noite passarei através do Egito,
5 eketa kayeu namoḡa matatafusi Itifita sinenei sina mateya. Tufomu natuna kayeuna vitana yana gabu ita viya, nenei atu i sobuwa kana nivaniva nekaetoḡa witi kana tokifuwaḡa natusi kayeusi nenesiyai. Yomuyomu-menana matatafusi mikitufuwisi yota sina mateya.
5 e morrerá todo primogênito na terra do Egito, desde o primogênito do faraó, que deveria assentar-se no seu trono, até o primogênito do escravo que faz girar a mó, assim como todo primogênito dos animais.
6 Itifita kana matatafu namoḡa sina bwedi-bwaubwauwa. Bwedibwedinama muka tamo manatuwaina ita kikinomana maise keta yota muniyai muka ina kikinomana.
6 Haverá em toda a terra do Egito um clamor tal como nunca houve nem haverá jamais.
7 Eatu Isineni nenesiyai muka tamo aviyavana goyona ina kikinomana, maise muka tamo anuketa ina tanabwau-nuvanuva tene Isineni nenei o yasi yomuyomu nenesiyai. Ebe kwami Itifita namoimi kwana sanamaniya vitana Iyau Yave fiyao Isineni nenemiyai a tenesinisiya.’
7 Quanto aos israelitas, porém, desde os homens até os animais, ninguém, nem mesmo um cão moverá a sua língua. Sabereis assim como o Senhor fez distinção entre os egípcios e os israelitas.
8 Ya tovisime matatafusi sina nemiya naukuwai sina koduwa keta sina kamanemanikuwa be yaku namonamoḡa ana visiya keta ana niisiya. Eyo noko nenei naki ana niya.” Mosese sinena i nubusubusuwaniya eketa tufomu i sinanoviya.
8 Então todos esses teus servos virão procurar-me e prostrar-se-ão diante de mim, dizendo: vai-te, tu e todo o povo que te acompanha! E depois disso partirei". Moisés, grandemente irado, saiu da casa do faraó.
9 Eketa Yave Mosese i mikiiyaviya i bwaduwa, “Yawane tufomu muka fonau ina nowaniya ebe kafa nuwatabau yota tunisi ana savivinisiya Itifita sinenei.”
9 O Senhor disse a Moisés: "o faraó não vos ouvirá, a fim de que meus prodígios se multipliquem no Egito".
10 Mosese keta Anoni kafa nuwatabau nofe matatafusi si savivinisiya tufomu matanei eatu Yave tufomu i oviyeviiya keta katekatena i gua. Na fasinei fiyao Isineni muka ita sawateweyeisi be Itifitei sina kikinomana.
10 Moisés e Aarão tinham operado todos esses prodígios em presença do faraó. Mas o Senhor endureceu o coração do faraó, que não permitiu aos israelitas partirem de sua terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.