Apocalipse 1

Kaimana'o Tominkaru Paradan (WAPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Diꞌoraꞌa kaarita idaꞌa Jesus Christ aida-kidan aimaakan kida aonaꞌoraz uaitapauzo-kao. Tominkaru aida-kidan Jesus idaꞌan papoitorunao ati kanom shaꞌapaꞌazon maonapaꞌa naa. Jesus dyuudan paꞌangelin papoitoru John diꞌiti. Uaipan John aitapan ipai aimaakan,
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos o que em breve há de acontecer. Ele enviou o seu anjo para torná-la conhecida ao seu servo João,
2 naꞌiki John kowaada kizi ipai kanom patukapanii. Diꞌi wuruꞌu mishiꞌoraz kuwai Tominkaru Paradan diꞌikiꞌoraz Jesus Christ aida-kidaniaz.
2 que dá testemunho de tudo o que viu, isto é, a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo.
3 Konaukiaꞌo nii wuruꞌu pidan aitaapaꞌoraz diꞌoraꞌa kaaritaꞌa naꞌiki konaukiaꞌo nii wunaouꞌu abatainaouz naꞌiki taapainaouz ukuwaanaa, ushaꞌapanum kauꞌan maonapataꞌa naa ushaꞌapan kamoon.
3 Feliz aquele que lê as palavras desta profecia e felizes aqueles que ouvem e guardam o que nela está escrito, porque o tempo está próximo.
4 Parada-karu kida John diꞌikiꞌo, 7 choochi kida atiꞌo Asia Baara iaꞌoraz.
4 João às sete igrejas da província da Ásia: A vocês, graça e paz da parte daquele que é, que era e que há de vir, dos sete espíritos que estão diante do seu trono,
5 naꞌiki Jesus Christ diꞌikiꞌo kapam. Uruu karikaonanuꞌo ukuwaa mishiin, naꞌiki uruu kadishitaꞌoraz kiwiin pamawaka-kizi iki, naꞌiki uruu Naobanai ipai kingnao ati imiꞌi baaraꞌa.
5 e de Jesus Cristo, que é a testemunha fiel, o primogênito dentre os mortos e o soberano dos reis da terra. Ele que nos ama e nos libertou dos nossos pecados por meio do seu sangue,
6 Utoman ipai waunao Faadaanao nii paꞌidiwaru, naꞌiki taainainao nii Tominkaru uDaru ati. Marii kizi utaapa-kao umanawunuꞌo nii naꞌiki maꞌozakaꞌo nii, karikaonan naꞌiki karikaonan. Amen!
6 e nos constituiu reino e sacerdotes para servir a seu Deus e Pai. A ele sejam glória e poder para todo o sempre! Amém.
7 Uabata, utukapan nii // uwaꞌatin // ishaꞌiz tuma,
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todos os povos da terra se lamentarão por causa dele. Assim será! Amém.
8 “Õgaru Alpha naꞌiki Omega,” Naobanai Tominkaru umanawunuꞌoraz kian padauꞌan, “Õgaru naꞌauzoz amazada toma-kao uaꞌii, atii kai, naꞌiki karikaonanuꞌo nii õnaꞌan.”
8 "Eu sou o Alfa e o Ômega", diz o Senhor Deus, "o que é, o que era e o que há de vir, o Todo-poderoso".
9 Õgaru John unao inawuzu wamishidan idi Jesus kaimanaiman baokopa, watuudan nii ipai kashaꞌora kidaꞌoraz baiaapa-kao baokopa wazaamatinpan puꞌu Tominkaru kazowautapa-kizi diꞌiti. Uruu idiꞌo õmuuda-kao paran iaꞌo wiizai Patmos ii, õkowaadapauzon idi Tominkaru Paradan, naꞌiki õkakuwaapan idi Jesus dauꞌu.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no Reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha de Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Naobanai kamoon donoꞌo, Tominkaru Doronaa kazowautan õgaru, naꞌiki õabata diiwaꞌo parada-karu naꞌapa kuwudii pootapa-kariwai aran kawan kadakotinan õbarau ikinapu.
10 No dia do Senhor achei-me no Espírito e ouvi por trás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 Parada-karu kian, “Ipai pusaada putukapanii kida, udaunaꞌan pudyuudaꞌa naazu 7 choochinao diꞌiti, diꞌoraꞌa donoi kida diꞌiaꞌoraz ati, Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia naꞌiki Laodicea iaꞌoraz.”
11 que dizia: "Escreva num livro o que você vê e envie a estas sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodicéia".
12 Uruu daunaꞌan aka õtanawatinaꞌakan naa õtukapaꞌazon kanom wuruꞌu kadakotinaꞌoraz õꞌati, õtukapa 7 lamp saabatinapa-kizi kida toma-kariwai gold idi.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo. Voltando-me, vi sete candelabros de ouro
13 Ĩbiiꞌi õtukapa pidan kawanuꞌo, kaiwadapaꞌo dawuu zaꞌabaꞌiꞌo kamicha kaawaꞌo atii ukidiba diꞌiti, naꞌiki zadawii kawanuꞌo toma-kao gold idi ukaiwadapaniaz padokoriꞌi idaꞌan, didimai morokoda-kao kawan.
13 e entre os candelabros alguém "semelhante a um filho de homem", com uma veste que chegava aos seus pés e um cinturão de ouro ao redor do peito.
14 Uzowaud baraka, baraka naꞌapa kinaridi barakaꞌoraz kawan, naꞌiki uawun pururuꞌukappan naꞌapa tikazi kawan.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos quanto a neve, e seus olhos eram como chama de fogo.
15 Ukidiba wiziꞌi, naꞌapa tawuru kawanuꞌu chipirari tikazi wiziꞌidaniaz. Naꞌiki uparadan abata-kao naꞌapa tozowan shaokodappan kawan.
15 Seus pés eram como o bronze numa fornalha ardente e sua voz como o som de muitas águas.
16 Uzaamatapan 7 wizinao padiwaꞌora antanpuꞌo pakaꞌu idaꞌa, naꞌiki marii dimanaꞌo dyaꞌutamaꞌo udabaazi kida dimanainpan koditaꞌakan udako iki. Uawun baara kanadan, kanada naꞌapa kamoo kanadan kawan, sakitapa kamoo donoꞌoraz.
16 Tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes. Sua face era como o sol quando brilha em todo o seu fulgor.
17 Õtukapan idiꞌi naa uruu, õwashatinaꞌakan naa õawun baara iki ukanaapuꞌu ukidiba dazabaꞌa ikoda tawuruꞌu mawakaꞌoraz naa. Upuꞌu mazan upishatan õgaru padiwaꞌora antanpuꞌo pakaꞌu idi, ukian õꞌati, “Manaꞌa putariaꞌanaꞌa! Õgaru kiwiitapaꞌoraz naꞌiki dawuꞌitiiniꞌo,
17 Quando o vi, caí aos seus pés como morto. Então ele colocou sua mão direita sobre mim e disse: "Não tenha medo. Eu sou o primeiro e o último.
18 naꞌiki karikaonanuꞌo nii õkakupan. Õgaru mawakauzoz daꞌi, mazan aizii õkakupan nii karikaonan naꞌiki karikaonan. Kainaꞌa õmaꞌozakan õwazoota-kinaa nii mawaka-karu naꞌiki õtaa-kinaa nii kakupa-karu mawakainao ati kapam.
18 Sou aquele que vive. Estive morto mas agora estou vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do Hades.
19 Aizii pusaadaꞌa naa ipai aimaakan putukapanii kida, shaꞌapaꞌo niꞌoraz kai naꞌiki diinaꞌitiꞌi.
19 "Escreva, pois, as coisas que você viu, tanto as presentes como as que estão por vir.
20 Õkainaabatan nii puꞌati wuruꞌu aonaꞌoraz uaitapauzo-kao, wuru kida dauaꞌorazuꞌu: wuruꞌu 7 wizinao õzaamatapaniaz õdiwaꞌora antanpuꞌo õkaꞌu idaꞌa, naꞌiki wuruꞌu 7 lampanao saabatinapa-kizi kidaz toma-kariwaiz gold idi. Aizii wuruꞌu 7 wizinaouz, Angelnao wuruꞌu, ĩnao wuruꞌu awunuutapaꞌo nii 7 choochinaouz, naꞌiki wuruꞌu 7 lamp saabatinapa-kizi kidaz, ĩnao wuruꞌu 7 choochi kidaz.”
20 Este é o mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.