1 Coríntios 13

Wapishana NT (WAP_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Õaitapan puꞌu mani õparadan ipai shaꞌapaꞌoram kaduz pidannao paradan idaꞌan, naꞌiki angelnao paradan idaꞌan, mazan aonaan an kamarainpan-karu nii õꞌidaꞌa, õparadan ikodaꞌo nii tinin dara-daraapa-kao kawanuꞌo karikaonan.
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 Naꞌiki õkaꞌiitan puꞌu mani õkakuwaapan Tominkaru diꞌikiꞌo kuwai dauꞌu, naꞌiki õaitapan puꞌu mani ipai dadara kidaꞌo kuwai Tominkaru diꞌikiꞌo, naꞌiki õaitapan puꞌu mani mishiꞌo kuwai kida Tominkaru diꞌikiꞌo aonaꞌoraz pidan aitapan, naꞌiki mishida-karu kainaꞌan puꞌu mani õꞌidaꞌa, õkaꞌiita-kinaa nii õzikadan midukuo kida, mazan aonaan an kamarainpan-karu nii õꞌidaꞌa, madiwautapa-kaꞌo karikaonan wuruꞌu õgaruz.
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 Õtaan puꞌu mani ipai õshaꞌapauz patakaꞌutinainao ati, naꞌiki õkashaapan puꞌu mani õkawaoda-kao õkakupan puꞌu, mazan aonaan an kamarainpan-karu nii õꞌidaꞌa, madiwautapa-kaꞌo wuruꞌu õshaꞌapatanuz naꞌapa kidaꞌoraz aimaakan.
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 Pidan kamarainpanuꞌo, utuuda panyukunuu patoꞌoran ai pairibannao ati, naꞌiki uruu kamunanbaꞌo; aonaa ukishauzin, aonaa uꞌatadinpan, aonaa utaapinpan umanawunuꞌo nii pashaꞌapatanii idaꞌan.
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 Pidan kamarainpanuꞌo, aonaa umaniinawiikatinan pairibannao ati. Aonaa udiꞌitapan pashaꞌapatan aimaakan soo paꞌati karikaonan. Aonaa utoꞌoraꞌakauzon kadiman. Aonaa unyukunuitapan aimaakan dikaudaꞌo shaꞌapata-kao paꞌati.
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 Pidan kamarainpanuꞌo, aonaa ukonaukii-kidan aimaakan oiaꞌo shaꞌapata-kao, mazan ukonaukii-kida paꞌan aimaakan mishiꞌo naꞌiki sakitapaꞌo ushaꞌapata-kao.
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 Pidan kamarainpanuꞌo, aonaa ukashadinan pabaiatinan puꞌu. Naꞌiki karikaonan umishidapan pairiban shaꞌapatan kaimanaꞌo aimaakan. Naꞌiki uaitapa pairiban shaꞌapatan nii aimaakan kaimanaꞌo. Naꞌiki aonaa naꞌapainim ukashadinan aimaakan dikaudaꞌo shaꞌapan puꞌu paꞌati.
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 Kamarainpan-karu, aonaa naꞌapainim ukatokonon. Mazan wuruꞌu taa-kariwaiz pidan kaꞌiita-kinaa nii pakowaadapan Tominkaru diꞌikiꞌo kuwai, naꞌiki wuruꞌu taa-kariwaiz pidan kaꞌiita-kinaa nii paparadan parada-karu idaꞌan aonaꞌoraz pidan aitapan, naꞌiki wuruꞌu taa-kariwaiz pidan aitapa-kinaa nii, ipaiꞌo nii ĩkatokon-tinan.
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 Wuruꞌu aitapa-karu taa-kariwaiz waꞌati, naꞌiki wakaꞌiitanuz wakowaadan Tominkaru kuwaa, masakaudaꞌuꞌo karikaonan, aonaa ipaiꞌo mani wuruꞌu.
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 Mazan diinaꞌitiꞌi, aitapa-karu taa-kao donoꞌo naa waꞌati, waaitapa-kinaa nii ipai aimaakan, wuruꞌu masakaudaꞌu sodiꞌoraz waaitapan, aonaꞌo niꞌi naa powaꞌa uaiapa-kao.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 Õkoraidaonaan dono zii daꞌi, õparadan naꞌiki õdiꞌitinpan koraidaonaa diꞌitinpan kawan. Mazan aizii wuruꞌu õdyaupainiz naa, aonaꞌa naa powaꞌa õdiꞌitinpan naꞌiki õparadan koraidaonaa kawan.
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 Kai waaitapanuz Tominkaru dauꞌu, naꞌapaꞌo watukapan kawan wadikin ishazaba wanamari idaꞌa wuruꞌu, mazan diinaꞌitiꞌi watukapan nii Tominkaru paꞌan. Aimaakan õaitapanii kai masakaudaꞌu sodiꞌo karikaonan. Mazan diinaꞌitiꞌi õaitapan nii ipai aimaakan kaimanaiman, Tominkaru aitapan kawan õgaru kaimanaiman.
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 Aizii diꞌi kainaꞌa idikinaudaꞌu aimaakan karikaonanuꞌo nii ĩnaꞌan: mishida-karu, naꞌiki waaitapanuz mishiꞌo nii Tominkaru shaꞌapatan kaimanaꞌo aimaakan waꞌati, naꞌiki kamarainpan-karu. Mazan umanawunuꞌoraz manawun, uruu wuruꞌu kamarainpan-karuz.
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.