Provérbios 24

Biblia Sacra Vulgata (VULGATA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ne aemuleris viros malos nec desideres esse cum eis
1 Não tenha inveja dos maus nem queira estar com eles,
2 quia rapinas meditatur mens eorum et fraudes labia eorum loquuntur
2 porque o coração deles planeja a violência, e os seus lábios falam para ferir. — 20 —
3 sapientia aedificabitur domus et prudentia roborabitur
3 Com a sabedoria se constrói a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 in doctrina replebuntur cellaria universa substantia pretiosa et pulcherrima
4 pelo conhecimento os seus cômodos se encherão de todo tipo de bens, preciosos e agradáveis. — 21 —
5 vir sapiens et fortis est et vir doctus robustus et validus
5 Quem é sábio é forte, e aquele que tem conhecimento consolida a sua força.
6 quia cum dispositione initur bellum et erit salus ubi multa consilia sunt
6 Porque com prudência você deve fazer a guerra; na multidão de conselheiros está a vitória. — 22 —
7 excelsa stulto sapientia in porta non aperiet os suum
7 A sabedoria é elevada demais para o insensato; no tribunal, ele não abre a boca. — 23 —
8 qui cogitat malefacere stultus vocabitur
8 Quem só pensa em fazer o mal será chamado “mestre de intrigas”.
9 cogitatio stulti peccatum est et abominatio hominum detractor
9 Os planos do tolo são pecado, e o zombador é abominável às pessoas. — 24 —
10 si desperaveris lassus in die angustiae inminuetur fortitudo tua
10 Se você se mostra fraco no dia da angústia, é porque a sua força é pequena. — 25 —
11 erue eos qui ducuntur ad mortem et qui trahuntur ad interitum liberare ne cesses
11 Liberte os que estão sendo levados para a morte e salve os que cambaleiam ao ser levados para a matança.
12 si dixeris vires non suppetunt qui inspector est cordis ipse intellegit et servatorem animae tuae nihil fallit reddetque homini iuxta opera sua
12 Você poderá dizer: “Não sabíamos de nada!” Mas será que aquele que pesa os corações não o perceberá? Aquele que atenta para a sua alma não ficará sabendo? E não pagará ele a cada um segundo as suas obras? — 26 —
13 comede fili mi mel quia bonum est et favum dulcissimum gutturi tuo
13 Meu filho, coma mel, porque é saudável, e o favo, porque é doce ao seu paladar.
14 sic et doctrina sapientiae animae tuae quam cum inveneris habebis in novissimis et spes tua non peribit
14 Saiba que assim é a sabedoria para a sua alma. Se você a encontrar, haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 27 —
15 ne insidieris et quaeras impietatem in domo iusti neque vastes requiem eius
15 Não espie a habitação do justo, ó perverso, nem destrua o lugar do seu repouso,
16 septies enim cadet iustus et resurget impii autem corruent in malum
16 porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os perversos são derrubados pela calamidade. — 28 —
17 cum ceciderit inimicus tuus ne gaudeas et in ruina eius ne exultet cor tuum
17 Quando o seu inimigo cair, não se alegre, nem se regozije o seu coração quando ele tropeçar,
18 ne forte videat Dominus et displiceat ei et auferat ab eo iram suam
18 para que o Senhor não veja isso e se desagrade, e desvie do inimigo a sua ira. — 29 —
19 ne contendas cum pessimis nec aemuleris impios
19 Não se irrite por causa dos malfeitores, nem tenha inveja dos ímpios,
20 quoniam non habent futurorum spem mali et lucerna impiorum extinguetur
20 porque os maus não terão futuro, e a lâmpada dos ímpios se apagará. — 30 —
21 time Dominum fili mi et regem et cum detractoribus non commiscearis
21 Meu filho, tema o não se meta com os revoltosos,
22 quoniam repente consurget perditio eorum et ruinam utriusque quis novit
22 porque de repente serão destruídos, e a ruína que virá do e do rei, quem a conhecerá?
23 haec quoque sapientibus cognoscere personam in iudicio non est bonum
23 Estes também são provérbios dos sábios. Parcialidade no julgamento não é bom.
24 qui dicit impio iustus es maledicent ei populi et detestabuntur eum tribus
24 Quem disser ao ímpio: “Você é justo” será amaldiçoado pelos povos e detestado pelas nações.
25 qui arguunt laudabuntur et super ipsos veniet benedictio
25 Mas haverá bem-estar para os que repreenderem o ímpio, e sobre eles virão grandes bênçãos.
26 labia deosculabitur qui recta verba respondet
26 Como beijo nos lábios, assim é a resposta com palavras sinceras.
27 praepara foris opus tuum et diligenter exerce agrum tuum ut postea aedifices domum tuam
27 Cuide dos seus negócios lá fora, apronte a lavoura no campo e, depois, edifique a sua casa.
28 ne sis testis frustra contra proximum tuum nec lactes quemquam labiis tuis
28 Não testemunhe sem motivo contra o seu próximo, nem o engane com os seus lábios.
29 ne dicas quomodo fecit mihi sic faciam ei reddam unicuique secundum opus suum
29 Não diga: “Vou fazer com ele o mesmo que ele fez comigo; pagarei a cada um segundo as suas obras.”
30 per agrum hominis pigri transivi et per vineam viri stulti
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem sem juízo.
31 et ecce totum repleverant urticae operuerant superficiem eius spinae et maceria lapidum destructa erat
31 Eis que tudo estava cheio de espinhos e coberto de urtigas; e o muro de pedra estava em ruínas.
32 quod cum vidissem posui in corde meo et exemplo didici disciplinam
32 Ao contemplar aquilo, eu fiquei pensando; olhei, e tirei a seguinte lição:
33 parum inquam dormies modicum dormitabis pauxillum manus conseres ut quiescas
33 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
34 et veniet quasi cursor egestas tua et mendicitas quasi vir armatus
34 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.