Êxodo 37
Biblia Sacra Vulgata (VULGATA) vs BKJ
1 fecit autem Beselehel et arcam de lignis setthim habentem duos semis cubitos in longitudinem et cubitum ac semissem in latitudinem altitudo quoque uno cubito fuit et dimidio vestivitque eam auro purissimo intus ac foris
1 E Bezalel fez a arca de madeira de acácia; dois côvados e meio era o comprimento dela, e um côvado e meio a largura dela, e um côvado e meio a altura dela.
2 et fecit illi coronam auream per gyrum
2 E a revestiu de ouro puro, por dentro e por fora, e fez sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
3 conflans quattuor anulos aureos per quattuor angulos eius duos anulos in latere uno et duos in altero
3 E fundiu-lhe quatro argolas de ouro, para serem colocadas nos seus quatro cantos; duas argolas sobre um lado, e duas argolas sobre o seu outro lado.
4 vectes quoque fecit de lignis setthim quos vestivit auro
4 E fez varas de madeira de acácia, e as revestiu com ouro.
5 et quos misit in anulos qui erant in lateribus arcae ad portandum eam
5 E colocou as varas nas argolas nos lados da arca, para carregar a arca.
6 fecit et propitiatorium id est oraculum de auro mundissimo duorum cubitorum et dimidio in longitudine et cubito ac semisse in latitudine
6 E fez o propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio era o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
7 duos etiam cherubin ex auro ductili quos posuit ex utraque parte propitiatorii
7 E fez dois querubins de ouro, batido de uma peça ele os fez, nas duas extremidades do propiciatório;
8 cherub unum in summitate huius partis et cherub alterum in summitate partis alterius duos cherubin in singulis summitatibus propitiatorii
8 um querubim em uma extremidade deste lado, e outro querubim na outra extremidade desse lado. Do propiciatório fez ele os querubins nas suas duas extremidades.
9 extendentes alas et tegentes propitiatorium seque mutuo et illud respectantes
9 E os querubins estendiam suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces uma para a outra. Para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins.
10 fecit et mensam de lignis setthim in longitudine duorum cubitorum et in latitudine unius cubiti quae habebat in altitudine cubitum ac semissem
10 E fez a mesa de madeira de acácia; dois côvados era o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura,
11 circumdeditque eam auro mundissimo et fecit illi labium aureum per gyrum
11 e a revestiu com ouro puro, e fez para ela uma coroa de ouro ao redor.
12 ipsique labio coronam interrasilem quattuor digitorum et super eandem alteram coronam auream
12 E fez também para ela uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e fez uma coroa de ouro ao redor da moldura.
13 fudit et quattuor circulos aureos quos posuit in quattuor angulis per singulos pedes mensae
13 E fundiu para ela quatro argolas, e colocou as argolas sobre os quatro cantos que estavam nos seus pés.
14 contra coronam misitque in eos vectes ut possit mensa portari
14 Defronte das molduras estavam as argolas, os lugares para as varas, para carregar a mesa.
15 ipsos quoque vectes fecit de lignis setthim et circumdedit eos auro
15 E fez as varas de madeira de acácia, e as revestiu com ouro, para carregar a mesa.
16 et vasa ad diversos usus mensae acetabula fialas cyatos et turibula ex auro puro in quibus offerenda sunt liba
16 E de ouro puro fez os utensílios que estavam sobre a mesa, os seus pratos, e as suas colheres, e as suas tigelas e as suas taças de ouro puro.
17 fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo de cuius vecte calami scyphi spherulae ac lilia procedebant
17 E fez o candelabro de ouro puro; de obra batida fez o candelabro. O seu eixo, e as suas hastes, as suas tigelas, os seus botões e as suas flores eram do mesmo;
18 sex in utroque latere tres calami ex parte una et tres ex altera
18 e seis hastes saíam de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado;
19 tres scyphi in nucis modum per calamos singulos spherulaeque simul et lilia et tres scyphi instar nucis in calamo altero spherulaeque simul et lilia aequum erat opus sex calamorum qui procedebant de stipite candelabri
19 três tigelas a modo de amêndoas em uma haste, um botão e uma flor; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, um botão e uma flor; assim nas suas seis hastes que saem do candelabro.
20 in ipso autem vecte erant quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
20 E no candelabro havia quatro tigelas feitas como amêndoas, seus botões e suas flores;
21 et spherae sub duobus calamis per loca tria qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno
21 e um botão debaixo de duas hastes do mesmo, e um botão debaixo de duas hastes do mesmo, e um botão debaixo de duas hastes do mesmo, conforme as seis hastes que saíam dele.
22 et spherae igitur et calami ex ipso erant universa ductilia de auro purissimo
22 Seus botões e suas hastes eram do mesmo; tudo era uma obra batida de ouro puro.
23 fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis et vasa ubi quae emuncta sunt extinguuntur de auro mundissimo
23 E fez as sete lâmpadas dele; seus espevitadores e os seus apagadores de ouro puro.
24 talentum auri adpendebat candelabrum cum omnibus vasis suis
24 De um talento de ouro puro ele o fez, com todos os seus utensílios.
25 fecit et altare thymiamatis de lignis setthim habens per quadrum singulos cubitos et in altitudine duos e cuius angulis procedebant cornua
25 E fez o altar de incenso de madeira de acácia. Um côvado era o seu comprimento, e um côvado a sua largura. Era quadrado; e dois côvados era a sua altura. Os seus chifres eram do mesmo.
26 vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus
26 E o revestiu com ouro puro, o seu topo, e seus lados ao redor, e os seus chifres. E fez para ele uma coroa de ouro em redor.
27 fecitque ei coronam aureolam per gyrum et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et possit altare portari
27 E fez duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, nos seus dois cantos, nos seus dois lados, para serem os lugares das varas, para carregá-lo.
28 ipsos autem vectes fecit de lignis setthim et operuit lamminis aureis
28 E fez as varas de madeira de acácia, e as revestiu com ouro.
29 conposuit et oleum ad sanctificationis unguentum et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii
29 E ele fez o santo óleo da unção, e o incenso puro de especiarias aromáticas, conforme a obra de perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.