2 Samuel 22

Biblia Sacra Vulgata (VULGATA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 cum electo electus eris et cum perverso perverteris
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.