1 Crônicas 16
Biblia Sacra Vulgata (VULGATA) vs ACF
1 adtulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo
1 Trouxeram, pois, a arca de Deus, e a puseram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 cumque conplesset David offerens holocausta et pacifica benedixit populo in nomine Domini
2 E, acabando Davi de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
3 et divisit universis per singulos a viro usque ad mulierem tortam panis et partem assae carnis bubulae et frixam oleo similam
3 E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 constituitque coram arca Domini de Levitis qui ministrarent et recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israhel
4 E pôs alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor; isto para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor Deus de Israel.
5 Asaph principem et secundum eius Zacchariam porro Iahihel et Semiramoth et Ieihel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Ieihel super organa psalterii et lyras Asaph autem ut cymbalis personaret
5 Era Asafe, o chefe, e Zacarias o segundo depois dele; Jeiel, e Semiramote, e Jeiel, e Matitias, e Eliabe, e Benaia, e Obede-Edom, e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
6 Banaiam vero et Azihel sacerdotes canere tuba iugiter coram arca foederis Domini
6 Também Benaia, e Jaaziel, os sacerdotes, continuamente tocavam trombetas, perante a arca da aliança de Deus.
7 in illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres eius
7 Então naquele mesmo dia Davi, em primeiro lugar, deu o seguinte salmo para que, pelo ministério de Asafe e de seus irmãos, louvassem ao Senhor;
8 confitemini Domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illius
8 Louvai ao Senhor, invocai o seu nome, fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
9 canite ei et psallite et narrate omnia mirabilia eius
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, atentamente falai de todas as suas maravilhas.
10 laudate nomen sanctum eius laetetur cor quaerentium Dominum
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
11 quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius semper
11 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 recordamini mirabilium eius quae fecit signorum illius et iudiciorum oris eius
12 Lembrai-vos das maravilhas que fez, de seus prodígios, e dos juízos da sua boca;
13 semen Israhel servi eius filii Iacob electi illius
13 Vós, semente de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
14 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
15 recordamini in sempiternum pacti eius sermonis quem praecepit in mille generationes
15 Lembrai-vos perpetuamente da sua aliança e da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac
16 Da aliança que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
17 et constituit illud Iacob in praeceptum et Israhel in pactum sempiternum
17 O qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por aliança eterna,
18 dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
18 Dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 cum essent pauci numero parvi et coloni eius
19 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela,
20 et transierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
20 Quando andavam de nação em nação, e de um reino para outro povo,
21 non dimisit quemquam calumniari eos sed increpuit pro eis reges
21 A ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
22 nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
22 Não toqueis os meus ungidos, e aos meus profetas não façais mal.
23 canite Domino omnis terra adnuntiate ex die in diem salutare eius
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; anunciai de dia em dia a sua salvação.
24 narrate in gentibus gloriam eius in cunctis populis mirabilia illius
24 Contai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 quia magnus Dominus et laudabilis nimis et horribilis super omnes deos
25 Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor, e mais temível é do que todos os deuses.
26 omnes enim dii populorum idola Dominus autem caelos fecit
26 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; porém o Senhor fez os céus.
27 confessio et magnificentia coram eo fortitudo et gaudium in loco eius
27 Louvor e majestade há diante dele, força e alegria no seu lugar.
28 adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et imperium
28 Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
29 date Domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate Dominum in decore sancto
29 Tributai ao Senhor a glória de seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor na beleza da sua santidade.
30 commoveatur a facie illius omnis terra ipse enim fundavit orbem inmobilem
30 Trema perante ele, trema toda a terra; pois o mundo se firmará, para que não se abale.
31 laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus Dominus regnavit
31 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 tonet mare et plenitudo eius exultent agri et omnia quae in eis sunt
32 Brame o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que nele há;
33 tunc laudabunt ligna saltus coram Domino quia venit iudicare terram
33 Então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor; porquanto vem julgar a terra.
34 confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
34 Louvai ao Senhor, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
35 et dicite salva nos Deus salvator noster et congrega nos et erue de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et exultemus in carminibus tuis
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
36 benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus Domino
36 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao Senhor.
37 dereliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies et vices suas
37 Então Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
38 porro Obededom et fratres eius sexaginta octo et Obededom filium Idithun et Osa constituit ianitores
38 E mais a Obede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; a este Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, deixou por porteiros.
39 Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon
39 E deixou a Zadoque, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que está em Gibeom,
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocaustomatis iugiter mane et vespere iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini quam praecepit Israheli
40 Para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei do Senhor que tinha prescrito a Israel.
41 et post eum Heman et Idithun et reliquos electos unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino quoniam in aeternum misericordia eius
41 E com eles a Hemã, e a Jedutum, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor, porque a sua benignidade dura perpetuamente.
42 Heman quoque et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo filios autem Idithun fecit esse portarios
42 Com eles, pois, estavam Hemã e Jedutum, com trombetas e címbalos, para os que haviam de tocar, e com outros instrumentos de música de Deus; porém os filhos de Jedutum estavam à porta.
43 reversusque est omnis populus in domum suam et David ut benediceret etiam domui suae
43 Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e voltou Davi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.