Tiago 4

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs BKJ

Sair da comparação
1 unde bella et lites in vobis nonne hinc ex concupiscentiis vestris quae militant in membris vestris
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 concupiscitis et non habetis occiditis et zelatis et non potestis adipisci litigatis et belligeratis non habetis propter quod non postulatis
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 petitis et non accipitis eo quod male petatis ut in concupiscentiis vestris insumatis
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 adulteri nescitis quia amicitia huius mundi inimica est Dei quicumque ergo voluerit amicus esse saeculi huius inimicus Dei constituitur
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 aut putatis quia inaniter scriptura dicat ad invidiam concupiscit Spiritus qui inhabitat in nobis
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 maiorem autem dat gratiam propter quod dicit Deus superbis resistit humilibus autem dat gratiam
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 subditi igitur estote Deo resistite autem diabolo et fugiet a vobis
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 adpropiate Domino et adpropinquabit vobis emundate manus peccatores et purificate corda duplices animo
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 miseri estote et lugete et plorate risus vester in luctum convertatur et gaudium in maerorem
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 humiliamini in conspectu Domini et exaltabit vos
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 nolite detrahere de alterutrum fratres qui detrahit fratri aut qui iudicat fratrem suum detrahit legi et iudicat legem si autem iudicas legem non es factor legis sed iudex
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 unus est legislator et iudex qui potest perdere et liberare tu autem quis es qui iudicas proximum
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 ecce nunc qui dicitis hodie aut crastino ibimus in illam civitatem et faciemus quidem ibi annum et mercabimur et lucrum faciemus
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 qui ignoratis quid erit in crastinum quae enim est vita vestra vapor est ad modicum parens deinceps exterminatur
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 pro eo ut dicatis si Dominus voluerit et vixerimus faciemus hoc aut illud
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 nunc autem exultatis in superbiis vestris omnis exultatio talis maligna est
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 scienti igitur bonum facere et non facienti peccatum est illi
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.