Números 31

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
1 O Senhor disse a Moisés:
2 ulciscere prius filios Israhel de Madianitis et sic colligeris ad populum tuum
2 "Vinga os filhos de Israel do mal que lhes fizeram os madianitas; depois disso serás reunido aos teus."
3 statimque Moses armate inquit ex vobis viros ad pugnam qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis
3 Moisés disse então ao povo: "Armem-se para a guerra alguns homens dentre vós: eles atacarão Madiã, para executarem sobre ele a vingança do Senhor.
4 mille viri de singulis tribubus eligantur Israhel qui mittantur ad bellum
4 Poreis em linha de combate mil homens de cada uma das tribos de Israel."
5 dederuntque millenos de cunctis tribubus id est duodecim milia expeditorum ad pugnam
5 Reuniram-se, pois, dentre as famílias de Israel, mil homens por tribo, ou seja, doze mil homens de pé, prontos para o combate.
6 quos misit Moses cum Finees filio Eleazari sacerdotis vasa quoque sancta et tubas ad clangendum tradidit ei
6 Moisés enviou-os ao combate; mil homens de cada tribo, com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou também os objetos sagrados e as trombetas para tocar.
7 cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent omnes mares occiderunt
7 Atacaram os madianitas, como o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os varões.
8 et reges eorum Evi et Recem et Sur et Ur et Rebe quinque principes gentis Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio
8 Mataram também os reis de Madiã: Evi, Recém, Sur, Hur e Rebe, cinco reis de Madiã, e passaram ao fio da espada Balaão, filho de Beor.
9 ceperuntque mulieres eorum et parvulos omniaque pecora et cunctam supellectilem quicquid habere potuerant depopulati sunt
9 Levaram prisioneiras as mulheres dos madianitas com seus filhos, e pilharam todo o seu gado, seus rebanhos e todos os seus bens.
10 tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit
10 Incendiaram todas as cidades que habitavam e todos os seus acampamentos.
11 et tulerunt praedam et universa quae ceperant tam ex hominibus quam ex iumentis
11 Levaram consigo todo o espólio e todos os despojos, animais e pessoas,
12 et adduxerunt ad Mosen et Eleazarum sacerdotem et ad omnem multitudinem filiorum Israhel reliqua etiam utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Hiericho
12 e conduziram-nos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à assembléia dos israelitas no acampamento que se encontrava nas planícies de Moab, perto do Jordão, em face de Jericó.
13 egressi sunt autem Moses et Eleazar sacerdos et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os chefes da assembléia saíram-lhes ao encontro fora do acampamento.
14 iratusque Moses principibus exercitus tribunis et centurionibus qui venerant de bello
14 E Moisés, irado contra os generais do exército, os chefes de milhares e os chefes de centenas que voltavam da batalha, disse-lhes:
15 ait cur feminas reservastis
15 "O que é isso? Deixastes com vida todas essas mulheres?
16 nonne istae sunt quae deceperunt filios Israhel ad suggestionem Balaam et praevaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor unde et percussus est populus
16 Mas são justamente elas que, instigadas por Balaão, levaram os israelitas a serem infiéis ao Senhor na questão de Fogor, a qual foi também a causa do flagelo que feriu a assembléia do Senhor!
17 ergo cunctos interficite quicquid est generis masculini etiam in parvulis et mulieres quae noverunt viros in coitu iugulate
17 Ide! Matai todos os filhos varões e todas as mulheres que tiverem tido comércio com um homem;
18 puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis
18 mas deixai vivas todas as jovens que não o fizeram.
19 et manete extra castra septem diebus qui occiderit hominem vel occisum tetigerit lustrabitur die tertio et septimo
19 E vós, acampai durante sete dias fora do acampamento. Todos os que tiverem matado um homem ou tocado em um morto, purificar-se-ão ao terceiro e ao sétimo dia, eles e seus prisioneiros.
20 et de omni praeda sive vestimentum fuerit sive vas et aliquid in utensilia praeparatum de caprarum pellibus et pilis et ligno expiabitur
20 Purificai também toda veste, todo objeto de pele, todo tecido de pêlo de cabra e todo utensílio de madeira."
21 Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus qui pugnaverant sic locutus est hoc est praeceptum legis quod mandavit Dominus Mosi
21 O sacerdote Eleazar disse então aos guerreiros que tinham combatido: "Eis o preceito da lei que o Senhor impôs a Moisés:
22 aurum et argentum et aes et ferrum et stagnum et plumbum
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo, tudo o que pode passar pelas chamas
23 et omne quod potest transire per flammas igne purgabitur quicquid autem ignem non potest sustinere aqua expiationis sanctificabitur
23 será purificado no fogo; mas será também purificado pela água lustral. Tudo o que não suporta o fogo será purificado com a água.
24 et lavabitis vestimenta vestra die septimo et purificati postea castra intrabitis
24 Lavareis vossas vestes no sétimo dia, para serdes puros; depois disso, voltareis ao acampamento."
25 dixitque Dominus ad Mosen
25 O Senhor disse a Moisés:
26 tollite summam eorum quae capta sunt ab homine usque ad pecus tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi
26 "Fazei o inventário de todo o espólio que foi tomado, homens e animais, tu, o sacerdote Eleazar e os chefes de família da assembléia.
27 dividesque ex aequo praedam inter eos qui pugnaverunt et egressi sunt ad bellum et inter omnem reliquam multitudinem
27 Repartirás em seguida a presa em partes iguais entre os que pelejaram, e entre todo o resto da assembléia.
28 et separabis partem Domino ab his qui pugnaverunt et fuerunt in bello unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bubus et asinis et ovibus
28 Da parte daqueles que pelejaram e foram à guerra, separarás um tributo para o Senhor, um de cada quinhentos homens, gado, jumentos ou ovelhas.
29 et dabis eam Eleazaro sacerdoti quia primitiae Domini sunt
29 Toma-o da sua metade para entregar ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor.
30 ex media quoque parte filiorum Israhel accipies quinquagesimum caput hominum et boum et asinorum et ovium cunctarumque animantium et dabis ea Levitis qui excubant in custodiis tabernaculi Domini
30 Da metade que toca aos israelitas, tomarás um de cada cinqüenta, homens, bois, jumentos, ovelhas e qualquer outro animal, e darás aos levitas, que têm a guarda da casa do Senhor."
31 feceruntque Moses et Eleazar sicut praeceperat Dominus
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado.
32 fuit autem praeda quam exercitus ceperat ovium sescenta septuaginta quinque milia
32 Os despojos, o conjunto do espólio que tinha feito o exército era de seiscentos e setenta e cinco mil ovelhas,
33 boum septuaginta duo milia
33 setenta e dois mil bois
34 asinorum sexaginta milia et mille
34 e sessenta e um mil jumentos.
35 animae hominum sexus feminei quae non cognoverant viros triginta duo milia
35 Havia também trinta e duas mil jovens que não tinham coabitado com homem algum.
36 dataque est media pars his qui in proelio fuerant ovium trecenta triginta septem milia quingenta
36 Foi dada a metade àqueles que tinham ido ao combate, isto é, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
37 e quibus in partem Domini supputatae sunt oves sescentae septuaginta quinque
37 das quais seiscentas e setenta e cinco para o tributo do Senhor;
38 et de bubus triginta sex milibus boves septuaginta duo
38 trinta e seis mil bois, dos quais setenta e dois para o tributo do Senhor;
39 de asinis triginta milibus quingentis asini sexaginta unus
39 trinta mil e quinhentos jumentos, dos quais sessenta e um para o tributo do Senhor;
40 de animabus hominum sedecim milibus cesserunt in partem Domini triginta duae animae
40 dezesseis mil pessoas, das quais trinta e duas para o tributo do Senhor.
41 tradiditque Moses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti sicut ei fuerat imperatum
41 Moisés entregou ao sacerdote Eleazar o tributo tomado para o Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
42 ex media parte filiorum Israhel quam separaverat his qui in proelio fuerant
42 Restava a metade destinada aos filhos de Israel, que Moisés havia separado da dos guerreiros.
43 de media vero parte quae contigerat reliquae multitudini id est de ovium trecentis triginta septem milibus quingentis
43 Esta parte da assembléia compreendia trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
44 et de bubus triginta sex milibus
44 trinta e seis mil bois,
45 et de asinis triginta milibus quingentis
45 trinta mil e quinhentos jumentos
46 et de hominibus sedecim milibus
46 e dezesseis mil pessoas.
47 tulit Moses quinquagesimum caput et dedit Levitis qui excubant in tabernaculo Domini sicut praeceperat Dominus
47 Dessa metade dos israelitas Moisés tomou um de cada cinqüenta, homens e animais, e deu-os aos levitas, encarregados do serviço da casa do Senhor, assim como o Senhor lhe tinha ordenado.
48 cumque accessissent principes exercitus ad Mosen et tribuni centurionesque dixerunt
48 Os comandantes das tropas do exército, os chefes de milhares e de centenas
49 nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum quos habuimus sub manu nostra et ne unus quidem defuit
49 aproximaram-se então de Moisés e disseram-lhe: "Teus servos fizeram a conta dos guerreiros que estiveram sob o nosso comando: não falta nem um sequer.
50 ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in praeda auri potuimus invenire periscelides et armillas anulos et dextralia ac murenulas ut depreceris pro nobis Dominum
50 Trazemos, pois, como oferta ao Senhor, tudo o que cada um encontrou de objetos de ouro: correntinhas, braceletes, anéis, brincos e colares, para que se faça expiação por nós diante do Senhor."
51 susceperuntque Moses et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles esse ouro, toda a sorte de objetos artisticamente trabalhados.
52 pondo sedecim milia septingentos quinquaginta siclos a tribunis et centurionibus
52 O peso total do ouro, que foi assim separado e oferecido ao Senhor da parte dos chefes de milhares e de centenas, era de dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos.
53 unusquisque enim quod in praeda rapuerat suum erat
53 Os homens da tropa haviam pilhado cada um para si.
54 et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii in monumentum filiorum Israhel coram Domino
54 Moisés e o sacerdote Eleazar, tendo recebido o ouro das mãos dos chefes de milhares e de centenas, levaram-no à tenda de reunião para que servisse de memorial diante do Senhor pelos israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.