Números 26

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 postquam noxiorum sanguis effusus est dixit Dominus ad Mosen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 numerate omnem summam filiorum Israhel a viginti annis et supra per domos et cognationes suas cunctos qui possunt ad bella procedere
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 locuti sunt itaque Moses et Eleazar sacerdos in campestribus Moab super Iordanem contra Hierichum ad eos qui erant
3 — ausente —
4 a viginti annis et supra sicut Dominus imperarat quorum iste est numerus
4 — ausente —
5 Ruben primogenitus Israhel huius filius Enoch a quo familia Enochitarum et Phallu a quo familia Phalluitarum
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 et Esrom a quo familia Esromitarum et Charmi a quo familia Charmitarum
6 Hezrom e Carmi.
7 hae sunt familiae de stirpe Ruben quarum numerus inventus est quadraginta tria milia et septingenti triginta
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 filius Phallu Heliab
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 huius filii Namuhel et Dathan et Abiram isti sunt Dathan et Abiram principes populi qui surrexerunt contra Mosen et Aaron in seditione Core quando adversum Dominum rebellaverunt
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 et aperiens terra os suum devoravit Core morientibus plurimis quando conbusit ignis ducentos quinquaginta viros et factum est grande miraculum
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 ut Core pereunte filii illius non perirent
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 filii Symeon per cognationes suas Namuhel ab hoc familia Namuhelitarum Iamin ab hoc familia Iaminitarum Iachin ab hoc familia Iachinitarum
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 Zare ab hoc familia Zareitarum Saul ab hoc familia Saulitarum
13 Zera e Saul.
14 hae sunt familiae de stirpe Symeon quarum omnis numerus fuit viginti duo milia ducentorum
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 filii Gad per cognationes suas Sephon ab hoc familia Sephonitarum Aggi ab hoc familia Aggitarum Suni ab hoc familia Sunitarum
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 Ozni ab hoc familia Oznitarum Heri ab hoc familia Heritarum
16 Ozni, Eri,
17 Arod ab hoc familia Aroditarum Arihel ab hoc familia Arihelitarum
17 Arode e Areli.
18 istae sunt familiae Gad quarum omnis numerus fuit quadraginta milia quingentorum
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
19 filii Iuda Her et Onan qui ambo mortui sunt in terra Chanaan
19 — ausente —
20 fueruntque filii Iuda per cognationes suas Sela a quo familia Selanitarum Phares a quo familia Pharesitarum Zare a quo familia Zareitarum
20 — ausente —
21 porro filii Phares Esrom a quo familia Esromitarum et Amul a quo familia Amulitarum
21 — ausente —
22 istae sunt familiae Iuda quarum omnis numerus fuit septuaginta milia quingentorum
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 filii Isachar per cognationes suas Thola a quo familia Tholaitarum Phua a quo familia Phuaitarum
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 Iasub a quo familia Iasubitarum Semran a quo familia Semranitarum
24 Jasube e Sinrom.
25 hae sunt cognationes Isachar quarum numerus fuit sexaginta quattuor milia trecentorum
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 filii Zabulon per cognationes suas Sared a quo familia Sareditarum Helon a quo familia Helonitarum Ialel a quo familia Ialelitarum
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 hae sunt cognationes Zabulon quarum numerus fuit sexaginta milia quingentorum
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 filii Ioseph per cognationes suas Manasse et Ephraim
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 de Manasse ortus est Machir a quo familia Machiritarum Machir genuit Galaad a quo familia Galaaditarum
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 Galaad habuit filios Hiezer a quo familia Hiezeritarum et Elec a quo familia Elecarum
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 et Asrihel a quo familia Asrihelitarum et Sechem a quo familia Sechemitarum
31 Asriel, Siquém,
32 et Semida a quo familia Semidatarum et Epher a quo familia Epheritarum
32 Semida e Héfer.
33 fuit autem Epher pater Salphaad qui filios non habebat sed tantum filias quarum ista sunt nomina Maala et Noa et Egla et Melcha et Thersa
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 hae sunt familiae Manasse et numerus earum quinquaginta duo milia septingentorum
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hii Suthala a quo familia Suthalitarum Becher a quo familia Becheritarum Tehen a quo familia Tehenitarum
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 porro filius Suthala fuit Heran a quo familia Heranitarum
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 hae sunt cognationes filiorum Ephraim quarum numerus triginta duo milia quingentorum
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 isti sunt filii Ioseph per familias suas filii Beniamin in cognationibus suis Bale a quo familia Baleitarum Azbel a quo familia Azbelitarum Ahiram a quo familia Ahiramitarum
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 Supham a quo familia Suphamitarum Hupham a quo familia Huphamitarum
39 Sufã e Hufã.
40 filii Bale Hered et Noeman de Hered familia Hereditarum de Noeman familia Noemitarum
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 hii sunt filii Beniamin per cognationes suas quorum numerus quadraginta quinque milia sescentorum
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 filii Dan per cognationes suas Suham a quo familia Suhamitarum hae cognationes Dan per familias suas
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 omnes fuere Suhamitae quorum numerus erat sexaginta quattuor milia quadringentorum
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 filii Aser per cognationes suas Iemna a quo familia Iemnaitarum Iessui a quo familia Iessuitarum Brie a quo familia Brieitarum
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 filii Brie Haber a quo familia Haberitarum et Melchihel a quo familia Melchihelitarum
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 nomen autem filiae Aser fuit Sara
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 hae cognationes filiorum Aser et numerus eorum quinquaginta tria milia quadringentorum
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 filii Nepthalim per cognationes suas Iessihel a quo familia Iessihelitarum Guni a quo familia Gunitarum
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 Iesser a quo familia Iesseritarum Sellem a quo familia Sellemitarum
49 Jezer e Silém.
50 hae sunt cognationes filiorum Nepthalim per familias suas quorum numerus quadraginta quinque milia quadringentorum
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 ista est summa filiorum Israhel qui recensiti sunt sescenta milia et mille septingenti triginta
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 pluribus maiorem partem dabis et paucioribus minorem singulis sicut nunc recensiti sunt tradetur possessio
54 — ausente —
55 ita dumtaxat ut sors terram tribubus dividat et familiis
55 — ausente —
56 quicquid sorte contigerit hoc vel plures accipient vel pauciores
56 — ausente —
57 hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas Gerson a quo familia Gersonitarum Caath a quo familia Caathitarum Merari a quo familia Meraritarum
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 hae sunt familiae Levi familia Lobni familia Hebroni familia Mooli familia Musi familia Cori at vero Caath genuit Amram
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi quae nata est ei in Aegypto haec genuit viro suo Amram filios Aaron et Mosen et Mariam sororem eorum
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 de Aaron orti sunt Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 quorum Nadab et Abiu mortui sunt cum obtulissent ignem alienum coram Domino
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 fueruntque omnes qui numerati sunt viginti tria milia generis masculini ab uno mense et supra quia non sunt recensiti inter filios Israhel nec eis cum ceteris data possessio
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 hic est numerus filiorum Israhel qui descripti sunt a Mosen et Eleazaro sacerdote in campestribus Moab supra Iordanem contra Hiericho
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 inter quos nullus fuit eorum qui ante numerati sunt a Mose et Aaron in deserto Sinai
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 praedixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine nullusque remansit ex eis nisi Chaleb filius Iepphonne et Iosue filius Nun
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.